# Translation of WordPress - 6.3.x in Welsh
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.3.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-10-05 08:45:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: cy_GB\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.3.x\n"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:213
#: wp-admin/users.php:235
msgid "Sorry, you are not allowed to edit users."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu defnyddwyr."

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Crisp"
msgstr "Bywiog"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Outlined"
msgstr "Amlinellwyd"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Sharp"
msgstr "Siarp"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Deep"
msgstr "Dwfn"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Natural"
msgstr "Naturiol"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and orange"
msgstr "Glas ac oren"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and green"
msgstr "Porffor a gwyrdd"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Magenta and yellow"
msgstr "Magenta a melyn"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight"
msgstr "Canol Nos"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and red"
msgstr "Glas a choch"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and yellow"
msgstr "Porffor a melyn"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graddlwyd"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark grayscale"
msgstr "Graddlwyd tywyll"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Midnight"
msgstr "Canol Nos"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Electric grass"
msgstr "Glaswellt trydanol"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Cefnfor gwelw"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Cyfnos llewychol"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Bordeaux ysgafn"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Porffor golau ysgafn"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Sbectrwm oer i gynnes"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Llwyd ysgafn iawn i lwyd cyan glas"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Oren llachar llewychol i goch llachar"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Ambr byw llewychol i oren llachar llewychol"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Glaw wyrdd golau i las wyrdd llachar"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Glas wyrdd llachar i borffor llachar"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Porffor cryf"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Glas wyrdd cryf"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Glas wyrdd gwan"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Gwyrdd glaswyrdd cryf"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light green cyan"
msgstr "Gwyrdd glaswyrdd cryf"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Ambr cryf llewyrchol"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Oren cryf llewyrchol"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid red"
msgstr "Coch llachar"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale pink"
msgstr "Pinc gwan"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Gwyn"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Llwyd las wyrdd"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Du"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Mawr Iawn"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Mawr"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Bach"

#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "ffilm"

#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Mewnblannu fideo o'ch llyfrgell cyfryngau neu lwytho un newydd."

#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "cerdd"

#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "barddoniaeth"

#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Mewnosod barddoniaeth. Defnyddiwch fformatau bylchu arbennig. Neu ddyfynnu geiriau cân."

#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Pennill"

#: wp-includes/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Mae'r bloc hwn yn anghymeradwy. Defnyddiwch y bloc Colofnau yn ei le."

#: wp-includes/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Colofnau Testun (anghymeradwy)"

#: wp-includes/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Dangos y disgrifiad o gategorïau, tagiau a thacsonomeg cyfaddas wrth edrych ar archif."

#: wp-includes/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Disgrifiad Term"

#: wp-includes/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Golygu gwahanol ardaloedd eang eich gwefan, fel y pennyn, y troedyn, y bar ochr, neu greu eich un eich hun."

#: wp-includes/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Rhan o Dempled"

#: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Cwmwl o'ch tagiau amlycaf."

#: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Cwmwl Tagiau"

#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Streipiau"

#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Crëwch gynnwys strwythuredig mewn rhesi a cholofnau i ddangos gwybodaeth."

#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: wp-includes/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Ychwanegu gofod gwyn rhwng blociau a chyfaddasu ei uchder."

#: wp-includes/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Bylchwr"

#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Siâp Pilsen"

#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Logos yn Unig"

#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites."
msgstr "Dangos eiconau sy'n cysylltu â'ch proffiliau cyfryngau cymdeithasol neu wefan."

#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Eiconau Cymdeithasol"

#: wp-includes/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social media profile or site."
msgstr "Dangos eicon sy'n cysylltu â phroffil cyfryngau cymdeithasol neu wefan."

#: wp-includes/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Eicon Cymdeithasol"

#: wp-includes/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Yn dangos enw'r wefan hon. Diweddarwch y bloc, ac mae'r newidiadau yn digwydd ym mhobman y mae'n cael ei ddefnyddio. Bydd hyn hefyd yn ymddangos ym mar teitl y porwr ac mewn canlyniadau chwilio."

#: wp-includes/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Teitl y Wefan"

#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "disgrifiad"

#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design."
msgstr "Disgrifiwch mewn ychydig eiriau beth yw pwrpas y wefan. Mae modd defnyddio'r llinell tag mewn canlyniadau chwilio neu wrth rannu ar rwydweithiau cymdeithasol hyd yn oed os nad yw wedi'i harddangos yn nyluniad y thema."

#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Broliant Gwefan"

#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere."
msgstr "Dangoswch ddelwedd i gynrychioli'r wefan hon. Diweddarwch y bloc hwn ac mae'r newidiadau'n digwydd ym mhobman."

#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo Gwefan"

#: wp-includes/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Mewnosod elfennau cyfaddas ychwanegol gyda chod byr o WordPress."

#: wp-includes/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Cod byr"

#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Dotiau"

#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Llinell Llydan"

#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "rhannwr"

#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "awr"

#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "llinell lorweddol"

#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Creu toriad rhwng syniadau neu adrannau gyda gwahanydd llorweddol."

#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Ymwahanydd"

#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "canfod"

#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Helpwch ymwelwyr i ddod o hyd i'ch cynnwys."

#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "llif"

#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "atom"

#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Dangos gofnodion o unrhyw lif RSS neu Atom."

#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Yn dangos dolen cofnod, tudalen, neu unrhyw fath arall o gynnwys."

#: wp-includes/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Darllen Rhagor"

#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Plaen"

#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "dyfynnu"

#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "dyfyniad bloc"

#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Rhoi pwyslais gweledol ar destun wedi'i ddyfynnu. \"Wrth ddyfynnu eraill, rydym yn dyfynnu ein hunain.\" — Julio Cortázar"

#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Dyfyniad"

#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Bloc uwch sy'n caniatáu dangos mathau o gofnod yn seiliedig ar wahanol baramedrau ymholiad a ffurfweddiadau gweledol."

#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Cylch Ymholiad"

#: wp-includes/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Dangos teitl yr ymholiad."

#: wp-includes/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Teitl Ymholiad"

#: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Yn dangos llywio tudaleniad i'r set nesaf/flaenorol o gofnodion, pan fo hynny'n berthnasol."

#: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Tudaleniad"

#: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Yn dangos dolen y dudalen cofnod blaenorol."

#: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Y Dudalen Flaenorol"

#: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination"
msgstr "Yn dangos rhestr o rifau tudalennau ar gyfer tudaleniad"

#: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Rhifau Tudalen"

#: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Yn dangos dolen y dudalen cofnod nesaf."

#: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Y Dudalen Nesaf"

#: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Mae'n cynnwys yr elfennau bloc sy'n cael eu defnyddio i rendro cynnwys pan heb ganfod canlyniadau ymholiad."

#: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No results"
msgstr "Dim canlyniadau"

#: wp-includes/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Rhoi pwyslais gweledol arbennig i ddyfyniad o'ch testun."

#: wp-includes/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "Dyfyniad"

#: wp-includes/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Ychwanegwch destun sy'n parchu eich bylchu a'ch tabiau, a hefyd yn caniatáu addurno."

#: wp-includes/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Rhagfformatiwyd"

#: wp-includes/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Yn dangos teitl cofnod, tudalen, neu unrhyw fath arall o gynnwys."

#: wp-includes/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: wp-includes/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Amodau cofnodion."

#: wp-includes/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Amodau Cofnodion"

#: wp-includes/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Yn cynnwys yr elfennau bloc sy'n cael eu ddefnyddio i greu cofnod, fel y teitl, dyddiad, delwedd nodwedd, cynnwys neu ddyfyniad, a rhagor."

#: wp-includes/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Templed Cofnod"

#: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Yn dangos dolen y cofnod nesaf neu flaenorol sydd nesaf at y cofnod gyfredol."

#: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Dolen Llywio Cofnod"

#: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Dangos delwedd nodwedd cofnod."

#: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Featured Image"
msgstr "Delwedd Nodwedd Cofnod"

#: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the excerpt."
msgstr "Dangos darn o gofnod."

#: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Excerpt"
msgstr "Dyfyniad"

#: wp-includes/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add the date of this post."
msgstr "Ychwanegu dyddiad y cofnod hwn."

#: wp-includes/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Date"
msgstr "Dyddiad Cofnod"

#: wp-includes/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Yn dangos cynnwys cofnod neu dudalen."

#: wp-includes/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Content"
msgstr "Cynnwys Cofnod"

#: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Dangos ffurflen sylwadau cofnod."

#: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comments Form"
msgstr "Ffurflen Sylwadau Cofnod"

#: wp-includes/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Dangos manylion awdur y cofnod e.e, enw, afatar a hanes."

#: wp-includes/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author"
msgstr "Awdur Cofnod"

#: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "Enw awdur."

#: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author Name"
msgstr "Enw Awdur y Cofnod"

#: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "Bywgraffiad yr awdur."

#: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author Biography"
msgstr "Bywgraffiad Ôl Awdur"

#: wp-includes/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Dangos patrwm bloc."

#: wp-includes/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern placeholder"
msgstr "Dalfan patrwm"

#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "testun"

#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Cychwyn gyda bloc adeiladu pob naratif."

#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Dangos rhestr o'r holl dudalennau."

#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Rhestr y Tudalen"

#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "tudalen"

#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "Yn dangos tudalen o fewn rhestr o'r holl dudalennau."

#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "Eitem Rhestr Tudalen"

#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "tudaleniad"

#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "tudalen nesaf"

#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Rhannu eich cynnwys i brofiad aml-dudalen."

#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Toriad Tudalen"

#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "dolenni"

#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "llywio"

#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "dewislen"

#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Casgliad o flociau sy'n caniatáu i ymwelwyr symuid o amgylch eich gwefan."

#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Llywio"

#: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Ychwanegu is ddewislen i'ch llywio."

#: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Is ddewislen"

#: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Ychwanegwch dudalen, dolen, neu eitem arall at eich llywio."

#: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Dolen Gyfaddas"

#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "darllen rhagor"

#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Bydd y cynnwys cyn y bloc hwn yn cael ei ddangos yn y darn ar eich tudalen archif."

#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Rhagor"

#: wp-includes/blocks/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Nid yw eich gwefan yn cynnwys cefnogaeth i'r bloc hwn."

#: wp-includes/blocks/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "Heb ei gynnal"

#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "fideo"

#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "delwedd"

#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Gosod cyfryngau a geiriau ochr yn ochr â'i gilydd am gynllun cyfoethocach."

#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Cyfryngau a Thestun"

#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "ffurflen"

#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "allgofnodi"

#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "mewngofnodi"

#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Dangos dolenni mewngofnodi ac allgofnodi."

#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "Mewngofnodi/allgofnodi"

#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "rhestr rifedig"

#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "rhestr drefnus"

#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "rhestr bwled"

#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Creu rhestr bwled neu rifo."

#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"

#: wp-includes/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a list item."
msgstr "Crëwch eitem rhestr."

#: wp-includes/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List item"
msgstr "Eitem rhestr"

#: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Dangos hen declynDangos hen declyn."

#: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Hen Declyn"

#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "cofnodion diweddar"

#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Dangos restr o'ch cofnodion diweddaraf."

#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Cofnodion Diweddaraf"

#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "sylwadau diweddar"

#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Dangos rhestr o'ch sylwadau mwyaf diweddar."

#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Sylwadau Diweddaraf"

#: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Crwn"

#: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/quote/block.json
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
#: wp-includes/blocks/table/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "llun"

#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "ffoto"

#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"

#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Mewnosod delwedd i wneud datganiad gweledol."

#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "mewnblannu"

#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Ychwanegu cod HTML arferol a'i ragweld wrth olygu."

#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML Cyfaddas"

#: wp-includes/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Creu dolen sydd bob amser yn pwyntio at hafan y wefan. Fel arfer, nid oes angen un, os oes dolen teitl gwefan eisoes yn y pennawd."

#: wp-includes/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Cyswllt Cartref"

#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "isdeitl"

#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "teitl"

#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Yn cyflwyno adrannau newydd a threfnu cynnwys i helpu ymwelwyr (a pheiriannau chwilio) i ddeall strwythur eich cynnwys."

#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Pennawd"

#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "adran"

#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "rhes"

#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "amlapiwr"

#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "cynhwysydd"

#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Crynhoi blociau i gynhwysydd cynllun."

#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Grŵp"

#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "ffotos"

#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "delweddau"

#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Dangos delweddau lluosog mewn oriel gyfoethog."

#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Oriel"

#: wp-includes/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Defnyddio'r golygydd WordPress clasurol."

#: wp-includes/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clasurol"

#: wp-includes/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "references"
msgstr "cyfeiriadau"

#: wp-includes/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footnotes"
msgstr "Troednodau"

#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "llwytho i lawr"

#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "dogfen"

#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Ychwanegu dolen at ffeil y mae modd ei llwytho i lawr."

#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: wp-includes/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Ychwanegwch floc sy'n dangos cynnwys o wefannau eraill, fel Twitter neu YouTube."

#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hide"
msgstr "cuddio"

#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "crynodeb"

#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "datguddiad"

#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Hide and show additional content."
msgstr "Cuddio a dangos cynnwys ychwanegol."

#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "Manylion"

#: wp-includes/blocks/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "Ychwanegu delwedd neu fideo gyda throshaen testun."

#: wp-includes/blocks/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Clawr"

#: wp-includes/blocks/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Bloc uwch sy'n caniatau dangos sylwadau cofnodion gan ddefnyddio ffurfweddiadau gweledol gwahanol."

#: wp-includes/blocks/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments"
msgstr "Yn dangos teitl gyda nifer y sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Teitl Sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Yn dangos llywio tudaleniad i'r set nesaf/flaenorol o gofnodion, pan fo hynny'n berthnasol."

#: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Tudaleniad Sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Yn dangos dolen y dudalen sylwadau blaenorol."

#: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Tudalen Blaenorol Sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Yn dangos rhestr o rifau tudalennau ar gyfer tudaleniad sylwadau."

#: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "Rhifau Tudalennau Sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Yn dangos dolen y dudalen sylwadau nesaf."

#: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Tudalen Nesaf Sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Yn cynnwys yr elfennau bloc sy'n cael eu defnyddio i ddangos sylw, fel y teitl, dyddiad, awdur, afatar a mwy."

#: wp-includes/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Templed Sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Yn dangos dolen i ymateb i sylw."

#: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Dolen Ateb Sylwadau"

#: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "Yn dangos dolen i olygu'r sylw ym Mwrdd Gwaith WordPress. Mae'r ddolen hon yn weladwy i ddim ond defnyddwyr sydd â'r gallu i olygu sylwadau."

#: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Dolen Golygu Sylw"

#: wp-includes/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Yn dangos y dyddiad gafodd y cofnod ei gofnodi."

#: wp-includes/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Yn dangos cynnwys sylw."

#: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Yn dangos enw awdur y sylw."

#: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Enw Awdur Sylw"

#: wp-includes/blocks/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Dangos cynnwys mewn sawl colofn, gyda blociau wedi'u hychwanegu at bob colofn."

#: wp-includes/blocks/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: wp-includes/blocks/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Un golofn o fewn bloc colofnau."

#: wp-includes/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Colofn"

#: wp-includes/blocks/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Dangos darnau cod sy'n parchu'ch bylchu a'ch tabiau."

#: wp-includes/blocks/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Cod"

#: wp-includes/blocks/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Dangos rhestr o bob categori."

#: wp-includes/blocks/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Categories List"
msgstr "Rhestr Categorïau"

#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "archif"

#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "cofnodion"

#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Calendr o gofnodion eich gwefan."

#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"

#: wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Anogwch ymwelwyr i weithredu gyda grŵp o ddolenni ar ffurf botwm."

#: wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Botymau"

#: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Amlinelliad"

#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Llanw"

#: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "dolen"

#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Annog ymwelwyr i weithredu gyda dolen fel botwm."

#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Botwm"

#: wp-includes/blocks/block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reusable"
msgstr "ailddefnyddiadwy"

#: wp-includes/blocks/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the pattern, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Crëwch a chadw cynnwys i'w ailddefnyddio ar draws eich gwefan. Diweddarwch y patrwm, ac mae'r newidiadau'n cael eu gosod ym mhobman y caiff ei ddefnyddio."

#: wp-includes/blocks/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrwm"

#: wp-includes/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "Ychwanegu afatar defnyddiwr."

#: wp-includes/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Afatar"

#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "recordio"

#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "podlediad"

#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "sain"

#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "cerddoriaeth"

#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Mewnblannu chwaraewr sain syml."

#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/blocks/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Dangos archif misol o'ch cofnodion."

#: wp-includes/blocks/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Archifau"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12129 wp-admin/edit-form-advanced.php:519
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:196
msgid "Add title"
msgstr "Ychwanegu teitl"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10735 wp-admin/includes/meta-boxes.php:174
msgid "Visibility:"
msgstr "Gwelededd:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8674 wp-admin/includes/meta-boxes.php:189
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:211 wp-admin/js/post.js:905
msgid "Public"
msgstr "Cyhoeddus"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8367 wp-admin/includes/meta-boxes.php:395
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:396
msgid "Submit for Review"
msgstr "Cyflwyno ar gyfer Adolygiad"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7124 wp-admin/includes/meta-boxes.php:852
msgid "Allow comments"
msgstr "Caniatáu sylwadau"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6488
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1842
#: wp-admin/includes/media.php:1419 wp-admin/includes/media.php:2585
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1071
msgid "Order"
msgstr "Trefn"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6292 wp-admin/includes/template.php:2696
msgid "Restore the backup"
msgstr "Adfer y copi wrth gefn"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6289 wp-admin/includes/template.php:2695
msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below."
msgstr "Mae'r copi wrth gefn o'r cofnod yn eich porwr yn wahanol i'r fersiwn isod."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22645
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1121
msgid "Last page"
msgstr "Tudalen olaf"

#. translators: %1$s: Current page number, %2$s: Total number of pages.
#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22633
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1091
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22624
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1045
msgid "First page"
msgstr "Tudalen gyntaf"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:20403
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:815
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1529
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:512
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:498
#: wp-admin/includes/dashboard.php:794
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:422
msgid "View"
msgstr "Gweld"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:18396
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:18457 wp-admin/includes/media.php:1739
#: wp-admin/upgrade.php:75 wp-admin/upgrade.php:155
msgid "Continue"
msgstr "Parhau"

#. translators: ARIA label for the Template Settings Sidebar tab, not selected.
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15636
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15651
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15652
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:18982 wp-admin/includes/nav-menu.php:531
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:903
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13891 wp-admin/includes/theme.php:340
msgid "Style Variations"
msgstr "Amrywiadau Arddulliau"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12739
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1805
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1030
msgid "Parent"
msgstr "Rhiant"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12724 wp-includes/js/dist/editor.js:11416
#: wp-admin/edit-tag-form.php:152 wp-admin/edit-tags.php:458
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1675
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:195
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:222
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:679
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:944 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1700
msgid "Slug"
msgstr "Bonyn"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12717
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15855
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15872
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15879 wp-includes/js/dist/editor.js:7570
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2252
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1953
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:44
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12668
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15753 wp-admin/edit-form-comment.php:120
msgid "Pending"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12660
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15763
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2264
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1203
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1961
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:115 wp-admin/includes/meta-boxes.php:156
msgid "Scheduled"
msgstr "Amserlenwyd"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9329 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11589
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12892
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:16202
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22553
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:23488
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:23564 wp-admin/includes/media.php:2586
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:374
msgid "Actions"
msgstr "Gweithred"

#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7283 wp-admin/includes/dashboard.php:2110
msgid "Edit styles"
msgstr "Arddulliau golygu"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7382 wp-admin/edit-form-blocks.php:140
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1860
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1064
msgid "Default template"
msgstr "Templed rhagosodedig"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6056 wp-includes/js/dist/editor.js:12368
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:145
msgid "View post"
msgstr "Darllen y cofnod"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5159 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7761
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9654 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1680
#: wp-admin/menu.php:389
msgid "Discussion"
msgstr "Trafodaethau"

#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2595
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1575
msgid "Menu Item"
msgstr "Eitem Dewislen"

#: wp-includes/js/dist/components.js:60709
#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14
msgid "Item added."
msgstr "Ychwanegu eitem."

#: wp-includes/js/dist/components.js:45730
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2252
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:8388 wp-admin/options-media.php:119
msgid "Embeds"
msgstr "Mewnblaniadau"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56028
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7169 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8475
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9976 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10168
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11739
#: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:403 wp-admin/options-privacy.php:271
msgid "Create"
msgstr "Creu"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54591
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:217
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:240
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:71
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1149
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1244
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:44395
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:44399
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:330
#: wp-admin/includes/theme-install.php:108
msgid "Keyword"
msgstr "Allweddair"

#. Author of the plugin
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:43153 hello.php
msgid "Matt Mullenweg"
msgstr "Matt Mullenweg"

#. translators: %s: Number of comments
#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:39042
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:805
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s sylw"
msgstr[1] "%s sylw"
msgstr[2] "%s sylw"
msgstr[3] "%s sylw"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:39038
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:840
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:883
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:916
msgid "No comments"
msgstr "Dim sylwadau"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31689 wp-admin/network/sites.php:122
#: wp-admin/network/sites.php:213
msgid "Confirm"
msgstr "Cadarnhau"

#. translators: 'navigation' as in website navigation.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31029
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31252
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:32225
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7373 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11142
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11230
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12045
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15601
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:23921 wp-admin/index.php:57
msgid "Navigation"
msgstr "Llwywio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16782
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:825
msgid "Copy URL"
msgstr "Copïo URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15312
#: wp-includes/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Mewnblannu"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9397
#: wp-includes/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Dyddiad Sylw"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9242
#: wp-includes/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Cynnwys Sylw"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8473 wp-admin/includes/upgrade.php:256
msgid "A WordPress Commenter"
msgstr "Sylwebydd WordPress"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8360
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2577 wp-admin/edit-form-comment.php:84
#: wp-admin/includes/template.php:471
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2083
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2123
#: wp-admin/options-discussion.php:303 wp-admin/options-discussion.php:307
msgid "Default Avatar"
msgstr "Afatar Rhagosodedig"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:77871
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:77877
#: wp-admin/includes/image-edit.php:63 wp-admin/includes/image-edit.php:160
msgid "Scale"
msgstr "Graddfa"

#. translators: %s: Name of the block's parent.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Link name.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Attachment title.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Plugin name.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Email address.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Taxonomy term name.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: User login.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name.
#. translators: %s: Site URL.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72476
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:181
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:426
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1000
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1035
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:423
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:372
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:531
#: wp-admin/update-core.php:578 wp-admin/update-core.php:756
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:427
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:520
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:242
msgid "Select %s"
msgstr "Dewis %s"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70791
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1404 wp-admin/setup-config.php:268
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70652
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70659
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31179
#: wp-includes/js/dist/components.js:72315
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1443
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2261 wp-includes/js/dist/edit-site.js:19880
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3951 wp-admin/menu.php:370
#: wp-admin/tools.php:43
msgid "Tools"
msgstr "Offer"

#. translators: 'Label. Used to signify a layout property (eg: margin, padding)
#. will apply uniformly to all screensizes.'
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70449
#: wp-includes/js/dist/components.js:42460
#: wp-includes/js/dist/components.js:65368
#: wp-includes/js/dist/components.js:65390
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14211
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:23160 wp-admin/export.php:192
#: wp-admin/export.php:204 wp-admin/export.php:234 wp-admin/export.php:256
#: wp-admin/export.php:286 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:189
msgid "All"
msgstr "Y Cyfan"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67438
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68121
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68134
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58119
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:347
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:658
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:62
#: wp-admin/includes/media.php:2274 wp-admin/includes/media.php:2278
msgid "Upload"
msgstr "Llwytho i fyny"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:61427
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:77694
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9362 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9366
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11528
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11546
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11611
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22496
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22577 wp-admin/edit-tag-form.php:302
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:87
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:345
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:623
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:834
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:895
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:170
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:502
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:232
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:280
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:481
#: wp-admin/includes/media.php:1735 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1142
#: wp-admin/includes/template.php:662 wp-admin/includes/theme.php:1063
#: wp-admin/includes/widgets.php:297 wp-admin/themes.php:652
#: wp-admin/themes.php:1176 wp-admin/widgets-form.php:336
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:294
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:828
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:641
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:533
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:54875
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13285
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14687
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1209 wp-admin/includes/theme.php:345
#: wp-admin/includes/theme.php:381 wp-admin/index.php:70
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:54606
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71592 wp-admin/widgets-form.php:300
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:54262
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1977
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1980
msgid "Sticky"
msgstr "Gludiog"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:49718
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50350
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5093 wp-includes/js/dist/edit-site.js:19501
#: wp-admin/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Gwedd"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:44775
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:37642 wp-admin/edit-form-blocks.php:190
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "Teipiwch / i ddewis bloc"

#. translators: %s: Name of the block author.
#. translators: %s: Plugin author name.
#. translators: %s: Theme author name.
#. translators: %s: Plugin author.
#. translators: %s: Theme author.
#. translators: %s: Theme author link.
#: wp-includes/js/dist/block-directory.js:1997
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:965
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1012
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1334
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:539
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1070
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:370
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:502
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:262
#: wp-admin/includes/theme.php:869 wp-admin/theme-install.php:383
#: wp-admin/theme-install.php:499 wp-admin/themes.php:529
#: wp-admin/themes.php:889 wp-admin/themes.php:983
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:728
msgid "By %s"
msgstr "Gan %s"

#: wp-trackback.php:138
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "Mae ping eisoes o'r URL hwnnw ar gyfer y cofnod hwn."

#: wp-trackback.php:116
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae hysbysiad cydnabod ar gau ar gyfer yr eitem hon."

#: wp-trackback.php:89
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Mae angen ID arna i i hyn weithio."

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:1025
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli."

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:1019
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli, ond mae modd i chi ei chreu!"

#: wp-signup.php:1010
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Rydych wedi mewngofnodi eisoes. Nid oes angen cofrestru eto!"

#: wp-signup.php:1008
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i greu cofrestriadau newydd ar hyn o bryd."

#: wp-signup.php:988
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru gwefan wedi ei analluogi."

#: wp-signup.php:981
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru defnyddiwr wedi ei analluogi."

#. translators: %s: Login URL.
#: wp-signup.php:970
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Rhaid <a href=\"%s\">mewngofnodi</a>, ac yna creu gwefan newydd."

#: wp-signup.php:966
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru wedi ei analluogi."

#. translators: %s: URL to Network Settings screen.
#: wp-signup.php:958
msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "I newid neu analluogi cofrestru ewch i'ch <a href=\"%s\">tudalen Dewisiadau</a>."

#: wp-signup.php:951
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau gwefan a defnyddiwr."

#: wp-signup.php:948
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau defnyddwyr."

#: wp-signup.php:945
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau gwefan."

#: wp-signup.php:942
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau."

#: wp-signup.php:937
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "Cyfarchion Gweinyddwr Rhwydwaith!"

#. translators: %s: Email address.
#: wp-signup.php:878
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Ydych chi wedi rhoi eich cyfeiriad e-bost yn gywir? Rydych wedi rhoi %s, os yw'n anghywir fyddwch chi ddim yn derbyn eich e-bost."

#: wp-signup.php:874
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Gwiriwch eich ffolder sbwriel neu sbam. Weithiau mae e-byst yn cael eu hanfon yna drwy gamgymeriad."

#: wp-signup.php:873
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Arhoswch ychydig ymhellach. Weithiau bydd dosbarthu e-byst yn cael eu rhwystro gan brosesau y tu hwnt i'n reolaeth."

#: wp-signup.php:871
msgid "If you have not received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost eto mae nifer o bethau fedrwch eu gwneud:"

#: wp-signup.php:870
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Aros am eich e-bost o hyd?"

#: wp-signup.php:869
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Os na fyddwch wedi gweithredu eich gwefan o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi ymuno eto."

#: wp-signup.php:862
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>."

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:858
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Llongyfarchiadau! Mae eich gwefan newydd, %s, bron yn barod."

#: wp-signup.php:777
msgid "Sign up"
msgstr "Cofrestru"

#: wp-signup.php:711
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Os na fyddwch wedi defnyddio eich enw defnyddiwr o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi gofrestru eto."

#. translators: %s: The user email address.
#: wp-signup.php:708 wp-signup.php:866
msgid "Check your inbox at %s and click on the given link."
msgstr "Gwiriwch eich blwch derbyn yn %s a chliciwch ar y ddolen honno."

#: wp-signup.php:704
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>."

#. translators: %s: Username.
#: wp-signup.php:701
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s yw eich enw defnyddiwr"

#: wp-signup.php:647
msgid "Just a username, please."
msgstr "Enw defnyddiwch yn unig, os gwelwch chi'n dda."

#: wp-signup.php:643
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Rhowch wefan i mi!"

#: wp-signup.php:639
msgid "Create a site or only a username:"
msgstr "Creu gwefan neu enw defnyddiwr yn unig:"

#. translators: %s: Name of the network.
#: wp-signup.php:622
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Derbyn eich cyfrif %s eich hun mewn ychydig eiliadau"

#. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username.
#: wp-signup.php:552
msgid "%1$s is your new site. <a href=\"%2$s\">Log in</a> as &#8220;%3$s&#8221; using your existing password."
msgstr "%1$s yw eich gwefan newydd. <a href=\"%2$s\">Mewngofnodwch</a> fel &#8220;%3$s&#8221; gan ddefnyddio eich cyfrinair presennol."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-signup.php:545
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Eich gwefan chi yw %s."

#: wp-signup.php:412
msgid "Create Site"
msgstr "Creu Gwefan"

#: wp-signup.php:397
msgid "If you are not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Os nad ydych yn mynd i ddefnyddio parth gwefan da, yna gallwch ei adael ar gyfer defnyddiwr newydd. Nawr beth am gychwyn arni!"

#: wp-signup.php:386
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Gwefannau rydych eisoes yn aelod ohonynt:"

#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:375
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Croeso nôl, %s. Drwy lanw'r ffurflen isod mae modd <strong>ychwanegu gwefan arall i'ch cyfrif</strong>. Nid oes terfyn i'r nifer o wefannau mae modd eu cael, felly cewch greu'n ddiben draw, ond ysgrifennwch!"

#: wp-signup.php:368
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Bu anhawster, cywirwch y ffurflen isod a cheisio eto."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-signup.php:365
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Estyn gwefan %s <em>arll</em> mewn eiliadau"

#: wp-signup.php:293
msgid "Your registration email is sent to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Byddwn yn anfon eich e-bost cofrestru i'r cyfeiriad hwn. (Gwiriwch eich e-bost cyn parhau.)"

#: wp-signup.php:284
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Cyfeiriad E-bost:"

#: wp-signup.php:280
msgid "(Must be at least 4 characters, lowercase letters and numbers only.)"
msgstr "(Rhaid bod o leiaf 4 nod, llythrennau bach a rhifau yn unig.)"

#: wp-signup.php:222 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:104
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:109
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:114
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:119
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:801
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:810
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:819
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:268
msgid "No"
msgstr "Na"

#: wp-signup.php:218 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:104
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:109
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:114
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:119
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:801
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:810
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:819
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:266
msgid "Yes"
msgstr "Iawn"

#: wp-signup.php:213
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Caniatáu i beiriannau chwilio fynegeio'r wefan."

#: wp-signup.php:212
msgid "Privacy:"
msgstr "Preifatrwydd:"

#: wp-signup.php:172
msgid "Site Language:"
msgstr "Iaith y Wefan:"

#: wp-signup.php:154
msgid "Site Title:"
msgstr "Teitl y Wefan:"

#: wp-signup.php:148
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Rhaid bod o leiaf 4 nod, llythrennau a rhifau yn unig. Ni fydd modd ei newid, felly dewiswch yn ofalus!"

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:147
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Eich cyfeiriad bydd %s."

#: wp-signup.php:141
msgid "domain"
msgstr "parth"

#: wp-signup.php:139
msgid "sitename"
msgstr "enw gwefan"

#: wp-signup.php:120
msgid "Site Domain (subdomain only):"
msgstr "Parth Gwefan (is-barth yn unig):"

#: wp-signup.php:118
msgid "Site Name (subdirectory only):"
msgstr "Enw Gwefan (is-gyfeiriadur yn unig):"

#. translators: %s: The message ID.
#: wp-mail.php:262
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Wedi cwblhau. Neges %s wedi ei dileu."

#. translators: %s: POP3 error.
#: wp-mail.php:254
msgid "Oops: %s"
msgstr "Wps: %s"

#: wp-mail.php:249
msgid "Posted title:"
msgstr "Teitl cofnodwyd:"

#: wp-mail.php:248 wp-admin/includes/plugin-install.php:671
msgid "Author:"
msgstr "Awdur:"

#: wp-mail.php:65
msgid "There does not seem to be any new mail."
msgstr "Nid oes e-bost newydd."

#: wp-mail.php:42
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Nid oes angen gwirio am e-byst newydd mor aml!"

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Mae'r weithred hon wedi ei hanalluogi gan y gweinyddwr."

#: wp-login.php:1435 wp-admin/setup-config.php:239
#: wp-admin/js/password-toggle.js:33 wp-admin/js/user-profile.js:83
msgid "Show password"
msgstr "Dangos y cyfrinair"

#: wp-login.php:1368
msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue."
msgstr "Y Modd Adfer wedi'i Gychwyn. Mewngofnodwch i barhau."

#: wp-login.php:1366
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Rydych wedi diweddaru WordPress yn llwyddiannus!</strong> Mewngofnodwch eto i weld beth sy'n newydd."

#: wp-login.php:1364
msgid "<strong>Error:</strong> User registration is currently not allowed."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid oes caniatâd i gofrestru defnyddiwr ar hyn o bryd."

#: wp-login.php:1362
msgid "You are now logged out."
msgstr "Rydych wedi allgofnodi."

#: wp-login.php:1357
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Mewngofnodwch i barhau o'r lle diwethaf."

#: wp-login.php:1281
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Rydych wedi eich mewngofnodi'n llwyddiannus."

#: wp-login.php:1261
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"

#. translators: %s: Browser cookie documentation URL.
#: wp-login.php:1260
msgid "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>Gwall:</strong>: Mae cwcis wedi eu rhwystro neu ddim yn cael eu cynnal gan eich porwr. Rhaid <a href=\"%s\">galluogi cwcis</a> i ddefnyddio WordPress."

#: wp-login.php:1250
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL.
#: wp-login.php:1249
msgid "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae cwcis yn cael eu rhwystro oherwydd allbwn annisgwyl. Am gymorth, darllenwch <a href=\"%1$s\">y wybodaeth yma</a> neu ewch i'r <a href=\"%2$s\">fforymau cefnogaeth</a>."

#: wp-login.php:1199
msgid "User action confirmed."
msgstr "Cadarnhawyd gweithred y defnyddiwr."

#: wp-login.php:1171
msgid "Missing confirm key."
msgstr "Colli allwedd cadarnhau."

#: wp-login.php:1167 wp-admin/includes/ajax-actions.php:4905
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5095
msgid "Missing request ID."
msgstr "Cais dynodiad coll."

#: wp-login.php:1161
msgid "Check your email"
msgstr "Gwiriwch eich e-bost"

#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-login.php:1151
msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the <a href=\"%s\">login page</a>."
msgstr "Cofrestru wedi'i gwblhau. Gwiriwch eich e-bost, yna ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen fewngofnodi</a>."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-login.php:1141
msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the <a href=\"%s\">login page</a>."
msgstr "Gwiriwch eich e-bost am y ddolen gadarnhau, yna ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen fewngofnodi</a>."

#: wp-login.php:1105
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Bydd cadarnhad cofrestru yn cael ei e-bostio atoch."

#: wp-login.php:1087 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:373
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:396
#: wp-admin/includes/file.php:2470 wp-admin/install.php:118
#: wp-admin/install.php:434 wp-admin/setup-config.php:230
#: wp-admin/user-edit.php:417 wp-admin/user-new.php:514
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:193
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:215
#: wp-admin/network/site-users.php:305 wp-admin/network/site-users.php:339
#: wp-admin/network/user-new.php:127
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"

#: wp-login.php:1082
msgid "Register For This Site"
msgstr "Cofrestru&#8217;r Wefan"

#: wp-login.php:1082
msgid "Registration Form"
msgstr "Ffurflen Gofrestru"

#: wp-login.php:1005
msgid "Save Password"
msgstr "Cadw Cyfrinair"

#: wp-login.php:1004
msgid "Generate Password"
msgstr "Creu Cyfrinair"

#: wp-login.php:983
msgid "Confirm new password"
msgstr "Cadarnhau cyfrinair newydd"

#: wp-login.php:978 wp-admin/install.php:173 wp-admin/user-edit.php:677
#: wp-admin/user-new.php:596 wp-admin/js/user-profile.js:52
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Cadarnhau'r defnydd o gyfrinair gwan"

#: wp-login.php:974
msgid "Strength indicator"
msgstr "Dangosydd cryfder"

#: wp-login.php:971 wp-admin/install.php:147 wp-admin/options-writing.php:183
#: wp-admin/user-edit.php:650 wp-admin/user-new.php:577
#: wp-admin/js/password-toggle.js:26 wp-admin/js/user-profile.js:83
msgid "Hide password"
msgstr "Cuddio'r cyfrinair"

#: wp-login.php:965
msgid "New password"
msgstr "Cyfrinair newydd"

#: wp-login.php:957
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "Rhowch eich cyfrinair newydd isod neu gynhyrchu un."

#: wp-login.php:957
msgid "Reset Password"
msgstr "Ailosod Cyfrinair"

#: wp-login.php:949
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Cafodd eich cyfrinair ei ailosod."

#: wp-login.php:949 wp-admin/user-edit.php:686
msgid "Password Reset"
msgstr "Ailosod Cyfrinair"

#: wp-login.php:933
msgid "<strong>Error:</strong> The passwords do not match."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r cyfrineiriau'n cyfateb."

#: wp-login.php:927
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "Nid yw cyfrinair yn gallu bod yn fwlch na'r holl fylchau."

#: wp-login.php:859
msgid "Get New Password"
msgstr "Derbyn Cyfrinair Newydd"

#: wp-login.php:832
msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr neu'ch cyfeiriad e-bost. Byddwch yn derbyn neges e-bost gyda chyfarwyddiadau ar sut i ailosod eich cyfrinair."

#: wp-login.php:832
msgid "Lost Password"
msgstr "Cyfrinair Coll"

#: wp-login.php:807
msgid "<strong>Error:</strong> Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich dolen ailosod cyfrinair wedi dod i ben. Gofynnwch am ddolen newydd isod."

#: wp-login.php:805
msgid "<strong>Error:</strong> Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'n ymddangos bod eich dolen ailosod cyfrinair yn annilys. Gofynnwch am ddolen newydd isod."

#: wp-login.php:711
msgid "Remind me later"
msgstr "Atgoffwch fi yn nes ymlaen"

#: wp-login.php:695
msgid "The email is correct"
msgstr "Mae'r e-bost yn gywir"

#: wp-login.php:683
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Gall yr e-bost hwn fod yn wahanol i'ch cyfeiriad e-bost personol."

#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-login.php:676
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "E-bost gweinyddu cyfredol: %s"

#: wp-login.php:665
msgid "Why is this important?"
msgstr "Pam mae hyn yn bwysig?"

#. translators: URL to the WordPress help section about admin email.
#: wp-login.php:654
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address"

#: wp-login.php:650
msgid "Please verify that the <strong>administration email</strong> for this website is still correct."
msgstr "Gwiriwch fod <strong>e-bost gweinyddu'r</strong> wefan hon yn dal i fod yn gywir."

#: wp-login.php:647
msgid "Administration email verification"
msgstr "Gwirio e-bost gweinyddu"

#: wp-login.php:618
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Cadarnhewch eich e-bost gweinyddu"

#: wp-login.php:377 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:318
msgid "Change"
msgstr "Newid"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-login.php:292
msgctxt "site"
msgid "&larr; Go to %s"
msgstr "&larr; Mynd i %s"

#: wp-login.php:152
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Grym WordPress"

#: wp-login.php:149
msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr "Nid ydym yn argymell defnyddio priodoledd y teitl ar y logo mewngofnodi am resymau hygyrchedd. Defnyddiwch testun y ddolen yn lle hynny."

#. translators: %s: Login screen title.
#. translators: %s: Admin screen title.
#: wp-login.php:76 wp-admin/admin-header.php:73
msgid "Recovery Mode &#8212; %s"
msgstr "Modd Adfer - %s"

#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name.
#. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site
#. name.
#: wp-login.php:72 wp-admin/admin-header.php:68
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: wp-load.php:102
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Creu Ffeil Ffurfweddu"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:99
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Mae modd creu ffeil %s drwy ryngwyneb gwe, ond nid yw hyn yn gweithio gyda phob math o weinydd. Y ffordd fwyaf diogel yw ei chreu â llaw."

#: wp-load.php:94 wp-admin/setup-config.php:196
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/"

#. translators: 1: Documentation URL, 2: wp-config.php
#: wp-load.php:93 wp-admin/setup-config.php:195
msgid "Need more help? <a href=\"%1$s\">Read the support article on %2$s</a>."
msgstr "Angen mwy o gymorth? <a href=\"%1$s\">Darllenwch yr erthygl cymorth yn %2$s</a> ."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:88
msgid "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can continue."
msgstr "Nid yw'n ymddangos bod yna ffeil %s. Mae ei hangen cyn bod modd parhau â'r gosodiad."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "Dolenni %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:555
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the &#8220;Visual&#8221; tab of the Text widget. You may want to paste your code into the &#8220;Text&#8221; tab instead. Alternately, try out the new &#8220;Custom HTML&#8221; widget!"
msgstr "Helo 'na, mae'n edrych fel eich bod newydd ludo HTML i dab &#8220;Gweledol&#8221; y teclyn Testun. Efallai'r hoffech chi ludo eich cod i'r tab &#8220;Testun&#8221; yn lle hynny. Neu profwch y teclyn &#8220;HTML Cyfaddas&#8221;!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:554
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "Ydych chi newydd ludo HTML?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:539
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Oeddech chi'n gwybod bod yn declyn &#8220; Custom HTML &#8221; bellach? Gallwch ei gael drwy edrych ar restr bar ochr ar gael ar y sgrin hon. Rhowch gynnig ar ychwanegu rhywfaint o god personol i'ch gwefan!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:537
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by pressing the &#8220;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>&#8221; button and searching for &#8220;HTML&#8221;. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Oeddech chi'n gwybod fod yna declyn \"Custom HTML\"? Mae modd ei ddefnyddio drwy glicio ar y botwm \"<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Ychwanegu teclyn</a>\" a chwilio am \"HTML\". Rhowch gynnig arno i ychwanegu rhywfaint o god personol i'ch gwefan!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:535
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Teclyn HTML Cyfaddas Newydd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:510
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Ychwanegu paragraffau'n awtomatig"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:502
msgid "This widget may have contained code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. If you have not yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Efallai bod y teclyn hwn yn cynnwys cod a allai weithio'n well yn y teclyn \"Custom HTML\". Os nad ydych chi wedi eto, beth am roi cynnig ar y teclyn yn lle hynny?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:500
msgid "This widget may contain code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Gall fod y teclyn yn cynnwys cod all weithio'n well yn y teclyn &#8220;HTML Cyfaddas&#8221;. Beth am roi cynnig arno yn y teclyn hwnnw?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:43
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48953
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48960
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:49058
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67155
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:33528
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:8373 wp-includes/js/dist/edit-site.js:14020
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14163
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1449
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Testun mympwyol."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:199
msgid "Show tag counts"
msgstr "Dangos nifer y tagiau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:183
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Tacsonomi:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:165
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "Ni fydd y cwmwl tag yn ymddangos gan nad oes unrhyw dacsonomiau sy'n cynnal teclyn cwmwl tagiau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Cwmwl Tagiau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Cwmwl o'r tagiau amlycaf."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgid "A search form for your site."
msgstr "Ffurflen chwilio ar gyfer eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:129
msgid "RSS Feed"
msgstr "Llif RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:83
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1274
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Llif Anhysbys"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:35
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:97
#: wp-admin/includes/import.php:214
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Cofnodion o unrhyw lif RSS neu Atom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:180
msgid "Display post date?"
msgstr "Dangos dyddiad cofnod?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:174
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:49
#: wp-admin/includes/upgrade.php:401
msgid "Recent Posts"
msgstr "Cofnodion Diweddar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Cofnodion diweddaraf eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:202
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:"

#. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:150
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:86
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1102 wp-admin/includes/upgrade.php:402
msgid "Recent Comments"
msgstr "Sylwadau Diweddar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Sylwadau diweddaraf eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:181
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "ID Tudalennau, rhannu gan gollnod."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:178
msgid "Exclude:"
msgstr "Eithrio:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:173
msgid "Page ID"
msgstr "ID y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:172
msgid "Page order"
msgstr "Trefn y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:171
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12419
msgid "Page title"
msgstr "Teitl y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Rhestr o Dudalennau eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75
msgid "Comments feed"
msgstr "Llif sylwadau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:74
msgid "Entries feed"
msgstr "Llif cofnodion"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Dolenni mewngofnodi, RSS a WordPress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:511
msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Mae'n edrych fel nad yw hon y math iawn o ffeil. Cysylltwch â'r ffeil priodol yn lle hynny."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:510
msgid "Media Widget"
msgstr "Teclyn Cyfryngau"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:509
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Teclyn Cyfryngau (%d)"
msgstr[1] "Teclyn Cyfryngau (%d)"
msgstr[2] "Teclyn Cyfryngau (%d)"
msgstr[3] "Teclyn Cyfryngau (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:505
msgid "That file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it was not deleted."
msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell gyfryngau</a> a gwnewch yn siŵr na chafodd ei dileu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:502
msgid "Add to Widget"
msgstr "Ychwanegu i'r Teclyn"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:501
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Golygu Cyfryngau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:500
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Amnewid y Cyfryngau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:499
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Ychwanegu Cyfryngau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:498
msgid "No media selected"
msgstr "Heb ddewis cyfrwng"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:481
msgid "A media item."
msgstr "Eitem cyfrwng."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:153
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL i'r ffeil cyfryngau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:146
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ID cofnod atodiad"

#. translators: %s: Video extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "URL i'r ffeil ffynhonnell fideo %s"

#. translators: %s: A list of valid video file extensions.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51
msgid "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd llwytho'r fideo yn yr URL a ddarparwyd. Gwiriwch fod yr URL ar gyfer ffeil fideo sy'n cael ei gefnoi (%s) neu lif (e.e. YouTube a Vimeo)."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49
msgid "Video Widget"
msgstr "Teclyn Fideo"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Teclyn Fideo (%d)"
msgstr[1] "Teclyn Fideo (%d)"
msgstr[2] "Teclyn Fideo (%d)"
msgstr[3] "Teclyn Fideo (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44
msgid "That video cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it was not deleted."
msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell gyfryngau</a> a gwnewch yn siŵr na chafodd ei dileu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Golygu Fideo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Amnewid Fideo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Ychwanegu Fideo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Dangos fideo o'r llyfrgell cyfryngau neu o YouTube, Vimeo neu ddarparwr arall."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68020
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58161
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7573
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:359
msgid "Link to:"
msgstr "Dolen i:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49
msgid "Image Widget"
msgstr "Teclyn Delwedd"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Teclyn Delwedd (%d)"
msgstr[1] "Teclyn Delwedd (%d)"
msgstr[2] "Teclyn Delwedd (%d)"
msgstr[3] "Teclyn Delwedd (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44
msgid "That image cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it was not deleted."
msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell gyfryngau</a> a gwnewch yn siŵr na chafodd ei dileu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Golygu Delwedd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Amnewid Delwedd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Ychwanegu Delwedd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30
msgid "Displays an image."
msgstr "Dangos delwedd."

#. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery
#. widget preview.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Delweddau ychwanegol wedi'u hychwanegu at yr oriel hon: %s"

#. translators: %s: The image file name.
#. Translators: %s: The selected image filename.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:381
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7388
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "Nid oes gan y ddelwedd gyfredol destun arall. Enw'r ffeil yw: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:63
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:159
msgid "Title for the widget"
msgstr "Teitl y teclyn"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Golygu'r Oriel"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Ychwanegu Delweddau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38
msgid "No images selected"
msgstr "Heb ddewis delwedd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Yn dangos oriel delweddau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19220
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20140
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7555 wp-admin/includes/media.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Oriel"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:371
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:240
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "Methu gweld rhagolwg cyfryngau oherwydd gwall anhysbys."

#. translators: %s: Audio extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:87
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "URL i'r ffeil ffynhonnell sain %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50
msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "Mae'n edrych fel nad yw hon y math iawn o ffeil. Cysylltwch â'r ffeil sain yn lle hynny."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49
msgid "Audio Widget"
msgstr "Teclyn Sain"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Teclyn Sain (%d)"
msgstr[1] "Teclyn Sain (%d)"
msgstr[2] "Teclyn Sain (%d)"
msgstr[3] "Teclyn Sain (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44
msgid "That audio file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it was not deleted."
msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell gyfryngau</a> a gwnewch yn siŵr na chafodd ei dileu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Golygu Sain"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Amnewid Sain"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Ychwanegu Sain"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Dangos chwaraewr sain."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68016
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:17021 wp-includes/js/dist/editor.js:7549
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12977
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:183
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Nifer o ddolenni i'w dangos:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:179
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Dangos Gradd y Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:175
msgid "Show Link Description"
msgstr "Dangos Disgrifiad y Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171
msgid "Show Link Name"
msgstr "Dangos Enw'r Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167
msgid "Show Link Image"
msgstr "Dangos Delwedd Dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Hap"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160
msgid "Link ID"
msgstr "ID dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159
msgid "Link rating"
msgstr "Graddio dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Link title"
msgstr "Teitl dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:169
msgid "Sort by:"
msgstr "Trefnu yn ôl:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Pob Dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Dewis Categori Dolen:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14024
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14167
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:199
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:224
#: wp-admin/link-manager.php:50 wp-admin/menu.php:80
msgid "Links"
msgstr "Dolenni"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "Eich blogrestr"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:338
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Teclyn HTML Cyfaddas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:309
msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "Ddefnyddiwch y Teclyn HTML Cyfaddas i ychwanegu cod HTML mympwyol i'ch meysydd teclyn."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:288
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Nid yw rhai tagiau HTML yn cael eu caniatáu, gan gynnwys:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:275
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:506
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:567
msgid "Content:"
msgstr "Cynnwys:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:54
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML Cyfaddas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Cod HTML mympwyol."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:202
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6016
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Dangos hierarchaeth"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Rhestr neu gwymplen o gategorïau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5729
#: wp-includes/js/dist/components.js:56399
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Calendr o gofnodion eich gwefan."

#. translators: HTML code of the block, not an option that blocks HTML.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:208
msgid "Block HTML:"
msgstr "Bloc HTML:"

#. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected.
#. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:45
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6751 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6770
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6772 wp-includes/js/dist/edit-site.js:15659
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15660
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15661
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3413
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:37
msgid "A widget containing a block."
msgstr "Teclyn sy'n cynnwys bloc."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:228
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:198
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1893
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6001
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:55204
msgid "Show post counts"
msgstr "Dangos nifer y cofnodion"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:225
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:194
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1879
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5996
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Dangos fel cwymplen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Archif misol ar gyfer Cofnodion eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:188
msgid "Select Menu:"
msgstr "Dewis Dewislen:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:184
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:220
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:188
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:270
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:421
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:138
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:164
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:197
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:169
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:72
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:151
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:495
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"

#. translators: %s: URL to create a new menu.
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:176
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Nid oes dewislenni wedi eu creu eto. <a href=\"%s\">Creu rhai</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Ychwanegu dewislen llywio i'ch bar ochr."

#. translators: 1: 'wp-edit-post', 2: 'wp-edit-widgets', 3:
#. 'wp-customize-widgets'.
#: wp-includes/widgets.php:2102
msgid "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)."
msgstr "Peidiwch ag ychwanegu i giw arddull \"%1$s\" ynghyd â'r golygydd teclynnau newydd (%2$s neu %3$s)."

#. translators: 1: 'wp-editor', 2: 'wp-edit-widgets', 3:
#. 'wp-customize-widgets'.
#: wp-includes/widgets.php:2089
msgid "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)."
msgstr "Peidiwch ag ychwanegu i giw sgript \"%1$s\" ynghyd â'r golygydd teclynnau newydd (%2$s neu %3$s)."

#: wp-includes/widgets.php:1738
msgid "Display item date?"
msgstr "Dangos dyddiad yr eitem?"

#: wp-includes/widgets.php:1735
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Dangos awdur yr eitem os ar gael?"

#: wp-includes/widgets.php:1732
msgid "Display item content?"
msgstr "Dangos cynnwys yr eitem?"

#: wp-includes/widgets.php:1720
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Sawl eitem hoffech chi eu dangos?"

#: wp-includes/widgets.php:1717
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Rhowch deitl i'r llif (dewisol):"

#: wp-includes/widgets.php:1714
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Rhowch gyfeiriad URL y llif RSS yma:"

#: wp-includes/widgets.php:1623 wp-includes/js/dist/block-editor.js:58961
#: wp-includes/js/dist/editor.js:5759
msgid "Untitled"
msgstr "Dideitl"

#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1218
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Mae angen cofrestru ategion gan ddefnyddio %s, cyn y mae modd eu dangos."

#: wp-includes/widgets.php:1068
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Teclynnau Anweithredol"

#. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id'
#. value.
#: wp-includes/widgets.php:299
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Cafodd %1$s ei osod yn yr arae ymresymiad ar gyfer bar offer \"%2$s\". Mynd nôl i \"%3$s\". Gosodwch %1$s i \"%3$s\" er mwyn tewi'r rhybudd hwn a chadw cynnwys y bar ochr presennol."

#: wp-includes/widgets.php:185 wp-admin/includes/file.php:19
#: wp-admin/widgets-form.php:300
msgid "Sidebar"
msgstr "Bar Ochr"

#. translators: %d: Sidebar number.
#: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:270
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Bar Ochr %d"

#: wp-includes/user.php:5009
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "Cafodd y dyddiad a'r amser eu diweddaru."

#: wp-includes/user.php:4880
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "Mae'r allwedd cadarnhau wedi dod i ben ar gyfer y cais data personol hwn."

#: wp-includes/user.php:4876
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "Mae'r allwedd cadarnhau yn annilys ar gyfer y cais data personol hwn."

#: wp-includes/user.php:4857
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "Mae'r allwedd cadarnhau ar goll o'r cais data personol hwn."

#: wp-includes/user.php:4853
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Mae'r cais data personol hwn wedi dod i ben."

#: wp-includes/user.php:4794
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "Methu anfon e-bost cadarnhau allforio data personol."

#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4713
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae cais wedi ei wneud i gyflawni'r weithred ganlynol ar eich cyfrif:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"I gadarnhau hyn, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Gallwch anwybyddu neu ddileu'r e-bost hwn os nad ydych am\n"
"wneud hyn.\n"
"\n"
"Cyfarchion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the action.
#: wp-includes/user.php:4690
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Cadarnhau Gweithred: %2$s"

#: wp-includes/user.php:4663 wp-includes/user.php:4849
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:23
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:52
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Cais data personol annilys."

#. translators: %s: Action name.
#: wp-includes/user.php:4633
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Cadarnhau gweithred \"%s\""

#: wp-includes/user.php:4629 wp-admin/erase-personal-data.php:17
#: wp-admin/erase-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:377
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Dileu Data Personol"

#: wp-includes/user.php:4626 wp-admin/export-personal-data.php:17
#: wp-admin/export-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:376
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Allforio Data Personol"

#: wp-includes/user.php:4595
msgid "An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr "Mae cais data personol anghyflawn ar gyfer y cyfeiriad e-bost hwn eisoes yn bodoli."

#: wp-includes/user.php:4574
msgid "Invalid request status."
msgstr "Statws cais annilys."

#: wp-includes/user.php:4570
msgid "Invalid action name."
msgstr "Enw gweithred annilys."

#: wp-includes/user.php:4527
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "Mae'r gweinyddwr gwefan wedi ei hysbysu. Byddwch yn derbyn cadarnhad drwy e-bost pan fyddan nhw'n dileu eich data."

#: wp-includes/user.php:4526
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Diolch am gadarnhau eich cais i ddileu."

#: wp-includes/user.php:4524
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "Mae'r gweinyddwr gwefan wedi ei hysbysu. Byddwch yn derbyn dolen i lwytho i lawr eich allforiad drwy e-bost pan fyddan nhw'n cyflawni eich cais."

#: wp-includes/user.php:4523
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Diolch am gadarnhau eich cais am allforiad."

#: wp-includes/user.php:4519
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "Mae gweinyddwr y wefan wedi ei hysbysu a bydd yn cyflawni eich cais cyn gynted ag y bo modd."

#: wp-includes/user.php:4518
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "Gweithred wedi ei chadarnhau."

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4351
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae eich cais i ddileu eich data personol ar ###SITENAME### wedi ei gwblhau.\n"
"\n"
"Os oes gennych unrhyw gwestiynau neu bryderon dilynol, cysylltwch â gweinyddwr y wefan.\n"
"\n"
"Am ragor o wybodaeth, gallwch hefyd ddarllen ein polisi preifatrwydd: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Cofion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4337
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae eich cais i ddileu eich data personol ar ###SITENAME### wedi ei gwblhau.\n"
"\n"
"Os oes gennych unrhyw gwestiynau neu bryderon yn sgil hyn, cysylltwch â gweinyddwr y wefan.\n"
"\n"
"Cofion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/user.php:4284
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "Cais Dileu [%s] Wedi ei Gwblhau"

#. translators: 1 & 2: Deprecation replacement options.
#: wp-includes/user.php:4162 wp-includes/user.php:4402
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s neu %2$s"

#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4107
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae cais preifatrwydd data wedi ei gadarnhau ar ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Defnyddiwr: ###USER_EMAIL###\n"
"Cais: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Gallwch weld a rheoli'r ceisiadau data preifatrwydd yma:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Cofion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:4080
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Camau a Gadarnhawyd: %2$s"

#: wp-includes/user.php:3981
msgid "User&#8217;s Session Tokens data."
msgstr "Data Tocynnau Sesiwn Defnyddiwr."

#: wp-includes/user.php:3980
msgid "Session Tokens"
msgstr "Tocynnau Sesiwn"

#: wp-includes/user.php:3959
msgid "Last Login"
msgstr "Mewngofnod Diwethaf"

#: wp-includes/user.php:3958
msgid "User Agent"
msgstr "Asiant Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3956
msgid "Expiration"
msgstr "Daw i ben"

#: wp-includes/user.php:3946
msgid "User&#8217;s location data used for the Community Events in the WordPress Events and News dashboard widget."
msgstr "Data lleoliad defnyddiwr sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y Digwyddiadau Cymunedol yn y teclyn dangosfwrdd Digwyddiadau a Newyddion WordPress."

#: wp-includes/user.php:3945
msgid "Community Events Location"
msgstr "Lleoliad Digwyddiadau Cymunedol"

#: wp-includes/user.php:3929 wp-includes/user.php:3957
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: wp-includes/user.php:3928
msgid "Longitude"
msgstr "Hydred"

#: wp-includes/user.php:3927
msgid "Latitude"
msgstr "Lledred"

#: wp-includes/user.php:3926
msgid "Country"
msgstr "Gwlad"

#: wp-includes/user.php:3925
msgid "City"
msgstr "Dinas"

#: wp-includes/user.php:3916
msgid "User&#8217;s profile data."
msgstr "Data proffil defnyddiwr."

#: wp-includes/user.php:3915 wp-includes/js/dist/block-library.js:2169
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2561 wp-includes/js/dist/edit-site.js:14933
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14977
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"

#. translators: %s: wp_privacy_additional_user_profile_data
#: wp-includes/user.php:3901
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "Mae hidl %s wedi dychwelyd eitemau gydag enwau neilltuedig."

#: wp-includes/user.php:3833
msgid "User Description"
msgstr "Disgrifiad Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3832
msgid "User Last Name"
msgstr "Enw Olaf Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3831
msgid "User First Name"
msgstr "Enw Cyntaf Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3830
msgid "User Nickname"
msgstr "Llys Enw Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3829
msgid "User Display Name"
msgstr "Enw Dangos Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3828
msgid "User Registration Date"
msgstr "Dyddiad Cofrestru Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3827
msgid "User URL"
msgstr "URL Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3826
msgid "User Email"
msgstr "E-bost Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3825
msgid "User Nice Name"
msgstr "Enw Braf Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3824
msgid "User Login Name"
msgstr "Enw Mewngofnodi Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3823
msgid "User ID"
msgstr "Dynodiad Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:3789
msgid "WordPress User"
msgstr "Defnyddiwr WordPress"

#. translators: %s: New email address.
#: wp-includes/user.php:3759
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Nid yw eich cyfeiriad e-bost wedi ei diweddaru eto. Gwiriwch eich blwch derbyn yn %s am e-bost cadarnhau."

#. translators: New email address notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:3737
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Cais am Newid E-bost"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3689
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Yn ddiweddar, roeddech wedi gofyn i gyfeiriad e-bost eich gyfrif gael ei newid.\n"
"\n"
"Os yw hynny'n wir, cliciwch ar y ddolen ganlynol i'w newid:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Gallwch anwybyddu a dileu'r e-bost hwn os nad ydych am wneud hyn.\n"
"\n"
"Anfonwyd yr e-bost at ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cyfarchion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:3669
msgid "<strong>Error:</strong> The email address is already used."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r cyfeiriad e-bost hwn eisoes yn cael ei ddefnyddio."

#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-includes/user.php:3414
msgid "<strong>Error:</strong> Could not register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">site admin</a>!"
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Methu eich cofrestru... cysylltwch â <a href=\"mailto:%s\">gweinyddwr y wefan</a>!"

#: wp-includes/user.php:3359 wp-includes/user.php:3657
#: wp-admin/includes/user.php:209
msgid "<strong>Error:</strong> The email address is not correct."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r cyfeiriad e-bost yn gywir."

#: wp-includes/user.php:3357
msgid "<strong>Error:</strong> Please type your email address."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch eich cyfeiriad e-bost."

#: wp-includes/user.php:3351 wp-admin/includes/user.php:202
msgid "<strong>Error:</strong> Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Ymddiheuriadau, nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu."

#: wp-includes/user.php:3346 wp-admin/includes/user.php:195
msgid "<strong>Error:</strong> This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r enw defnyddiwr yma wedi ei gofrestru'n barod. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/user.php:3343 wp-admin/includes/user.php:191
msgid "<strong>Error:</strong> This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r enw defnyddiwr yn ddilys gan ei fod yn defnyddio nodau anghyfreithlon. Rhowch enw defnyddiwr dilys."

#: wp-includes/user.php:3341 wp-admin/includes/user.php:152
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch enw defnyddiwr."

#: wp-includes/user.php:3275
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/user.php:3274
msgid "<strong>Error:</strong> The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for resetting your password</a>."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid oedd modd anfon yr e-bost. Efallai nad yw eich gwefan wedi'i ffurfweddu'n gywir er mwyn anfon e-byst. <a href=\"%s\">Chwiliwch am gymorth i ailosod eich cyfrinair</a>."

#. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:3190
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Ailosod Cyfrinair"

#. translators: %s: IP address of password reset requester.
#: wp-includes/user.php:3183
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "Daw'r cais ailosod cyfrinair hwn o'r cyfeiriad IP %s."

#: wp-includes/user.php:3175
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "I ailosod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:"

#: wp-includes/user.php:3174
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Os oedd hwn yn gamgymeriad, anwybyddwch yr e-bost hwn ac ni fydd unrhyw beth yn digwydd."

#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3171
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Enw Gwefan: %s"

#: wp-includes/user.php:3169
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Gwnaeth rhywun gais i gyfrinair y cyfrif canlynol gael ei ailosod:"

#: wp-includes/user.php:3063
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username or email address."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch enw defnyddiwr neu gyfeiriad e-bost."

#: wp-includes/user.php:2969 wp-includes/user.php:2973
#: wp-includes/user.php:2979 wp-includes/user.php:3005
#: wp-includes/user.php:3014 wp-includes/user.php:3018
#: wp-includes/user.php:3035
msgid "Invalid key."
msgstr "Allwedd annilys."

#: wp-includes/user.php:2906
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Nid oes caniatâd i ailosod cyfrinair y defnyddiwr yma"

#: wp-includes/user.php:2880 wp-includes/user.php:3072
#: wp-includes/user.php:3126
msgid "<strong>Error:</strong> There is no account with that username or email address."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid oes cyfrif gyda'r enw defnyddiwr neu'r cyfeiriad e-bost hwnnw."

#: wp-includes/user.php:2854
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Awgrym: Dylai'r cyfrinair fod o leiaf deuddeg nod o hyd. I'w wneud yn gryfach, mae modd defnyddio llythrennau mawr a bach, rhifau a symbolau fel ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/user.php:2816
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:2815
msgid "Yahoo IM"
msgstr "IM Yahoo"

#: wp-includes/user.php:2814
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. translators: Email change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:2678
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] E-bost wedi Newid"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2660
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME### i ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n"
" ###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME###\n"
" ###SITEURL###"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2602
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n"
" ###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME###\n"
" ###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:2363
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Dim digon o ddata i greu'r defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/user.php:2228
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "Ymddiheuriadau, dim ond ar Multisite y mae modd marcio defnyddiwr fel sbam."

#: wp-includes/user.php:2220
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "Nid yw URL defnyddiwr yn gallu bod yn hwy na 100 nod."

#: wp-includes/user.php:2205
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r cyfeiriad e-bost yna yn cael ei ddefnyddio eisoes!"

#: wp-includes/user.php:2168
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "Nid yw'r Enwda'n cael bod yn fwy na 50 nod."

#: wp-includes/user.php:2124
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Nid oes modd creu defnyddwyr gydag enw mewngofnodi gwag."

#. translators: 1: User's display name, 2: User login.
#: wp-includes/user.php:1711
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: %s: $network_id
#: wp-includes/user.php:1355 wp-includes/user.php:1379
#: wp-includes/user.php:1412 wp-includes/user.php:1460
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Methu pasio %s os nad ydych yn defnyddio multisite."

#: wp-includes/user.php:517
msgid "<strong>Error:</strong> Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich cyfrif wedi ei nodi fel sbamiwr."

#: wp-includes/user.php:453
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "Mae'r cyfrinair hwn yn gyfrinair rhaglen annilys."

#: wp-includes/user.php:370
msgid "<strong>Error:</strong> Unknown username. Check again or try your email address."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Enw defnyddiwr anhysbys. Gwiriwch eto neu rhowch gynnig ar eich cyfeiriad e-bost."

#: wp-includes/user.php:365
msgid "<strong>Error:</strong> Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Cyfeiriad e-bost anhysbys. Gwiriwch eto neu rhowch gynnig ar eich enw defnyddiwr."

#. translators: %s: Email address.
#: wp-includes/user.php:262
msgid "<strong>Error:</strong> The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>Gwall:</strong>Mae'r cyfrinair gyflwynwyd ar gyfer y cyfeiriad e-bost %s yn anghywir."

#: wp-includes/user.php:246
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "Cyfeiriad e-bost anhysbys. Gwiriwch eto neu rhowch gynnig ar eich enw defnyddiwr."

#: wp-includes/user.php:227
msgid "<strong>Error:</strong> The email field is empty."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r maes e-bost yn wag."

#: wp-includes/user.php:194 wp-includes/user.php:266 wp-login.php:1120
#: wp-login.php:1492
msgid "Lost your password?"
msgstr "Wedi colli eich cyfrinair?"

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/user.php:190
msgid "<strong>Error:</strong> The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r cyfrinair roddwyd ar gyfer yr enw defnyddiwr %s yn anghywir."

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/user.php:165
msgid "<strong>Error:</strong> The username <strong>%s</strong> is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r enw defnyddiwr <strong>%s</strong> wedi'i gofrestru ar y wefan hon. Os ydych chi'n ansicr o'ch enw defnyddiwr, rhowch gynnig ar eich cyfeiriad e-bost yn ei le."

#: wp-includes/user.php:152 wp-includes/user.php:231
msgid "<strong>Error:</strong> The password field is empty."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r maes cyfrinair yn wag."

#: wp-includes/user.php:148
msgid "<strong>Error:</strong> The username field is empty."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae&#8217;r maes enw defnyddiwr yn wag."

#: wp-includes/update.php:1129
msgid "Unable to locate WordPress content directory (wp-content)."
msgstr "Methu canfod cyfeiriadur cynnwys WordPress (wp-content)."

#: wp-includes/update.php:1125
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:465
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:189 wp-admin/includes/file.php:1588
#: wp-admin/includes/plugin.php:938 wp-admin/includes/theme.php:62
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Methu cael mynediad at y system ffeiliau."

#: wp-includes/update.php:956
msgid "Translation Updates"
msgstr "Diweddariadau Cyfieithu"

#. translators: %d: Number of available theme updates.
#: wp-includes/update.php:952
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[1] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[2] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[3] "Diweddaru %d Thema"

#. translators: %d: Number of available plugin updates.
#: wp-includes/update.php:947
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[1] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[2] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[3] "Diweddaru %d Ategyn"

#. translators: %d: Number of available WordPress updates.
#: wp-includes/update.php:942
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "Diweddariad WordPress %d"

#: wp-includes/update.php:210 wp-includes/update.php:448
#: wp-includes/update.php:729 wp-admin/includes/plugin-install.php:182
#: wp-admin/includes/theme.php:570 wp-admin/includes/translation-install.php:67
#: wp-admin/includes/update.php:153
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(Mae WordPress.org wedi methu creu cysylltiad cadarn gyda WordPress.org. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd.)"

#: wp-includes/theme.php:4260
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr "P'un a yw'r thema'n dewis arddulliau bloc WordPress rhagosodedig i'w gweld, ai peidio."

#: wp-includes/theme.php:4253
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "P'un a all y thema reoli tag teitl y ddogfen."

#: wp-includes/theme.php:4246
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "P'un ai yw'r thema'n cynnal cynnwys mewnblanedig ymatebol."

#: wp-includes/theme.php:4232
msgid "The post types that support thumbnails or true if all post types are supported."
msgstr "Y mathau o gofnodion sy'n cynnal lluniau bach neu os gwir os yw pob math o gofnod yn cael eu cynnal."

#: wp-includes/theme.php:4209
msgid "Post formats supported."
msgstr "Fformatau cofnodion yn cael eu cynnal."

#: wp-includes/theme.php:4186
msgid "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, gallery, and caption."
msgstr "Yn caniatáu defnyddio markup HTML5 ffurflenni chwilio, ffurflenni sylwadau, rhestrau sylwadau, orielau a chapsiynau."

#: wp-includes/theme.php:4178
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "P'un a yw'r thema'n dewis cyfuno ag amlapiwr CSS y golygydd arddull."

#: wp-includes/theme.php:4154
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "Rhagosodiadau graddiant cyfaddas os ydynt wedi'u diffinio gan y thema."

#: wp-includes/theme.php:4129
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Meintiau ffontiau cyfaddas os ydynt wedi'u diffinio gan y thema."

#: wp-includes/theme.php:4104
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Paletau lliw cyfaddas os ydynt wedi'u diffinio gan y thema."

#: wp-includes/theme.php:4096
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "P'un ai yw'r thema'n analluogi arddulliau cynllun sy'n cael eu cynhyrchu."

#: wp-includes/theme.php:4089
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "P'un a yw'r thema'n analluogi graddiannau cyfaddas, ai peidio."

#: wp-includes/theme.php:4082
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "P'un a yw'r thema'n analluogi meintiau ffontiau cyfaddas, ai peidio."

#: wp-includes/theme.php:4075
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "P'un a yw'r thema'n analluogi lliwiau cyfaddas, ai peidio."

#: wp-includes/theme.php:4068
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "P'un a yw'r thema'n dewis cyfuno'r rhyngwyneb arddull golygydd tywyll, ai peidio."

#: wp-includes/theme.php:4061
msgid "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with the Customizer."
msgstr "P'un a yw'r thema'n galluogi Adnewyddu Dewisol ar gyfer Teclynnau i gael eu rheoli gyda'r Cyfaddaswr, ai peidio."

#: wp-includes/theme.php:4028
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Logo cyfaddas os yw wedi'i ddiffinio gan y thema."

#: wp-includes/theme.php:3983
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Pennyn cyfaddas os yw wedi'i ddiffinio gan y thema."

#: wp-includes/theme.php:3913
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Cefndir cyfaddas os yw wedi'i ddiffinio gan y thema."

#: wp-includes/theme.php:3906
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "P'un ai yw thema'n defnyddio rhannau templed bloc."

#: wp-includes/theme.php:3899
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "P'un ai yw thema'n defnyddio templedi ar sail bociau."

#: wp-includes/theme.php:3892
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr "P'un a yw cofnodion a sylwadau dolenni llif RSS yn cael eu hychwanegu at y pen."

#: wp-includes/theme.php:3885
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "P'un a yw'r thema'n cyfuno i aliniad eang dosbarth CSS."

#: wp-includes/theme.php:3692
msgid "Customizer"
msgstr "Cyfaddaswr"

#. translators: %s: prepare_callback
#: wp-includes/theme.php:3308
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "Rhaid i'r \"%s\" fod yn swyddogaeth y mae modd ei galw."

#: wp-includes/theme.php:3295
msgid "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include the \"properties\" keyword."
msgstr "Wrth gofrestru nodwedd \"object\", rhaid i sgema'r nodwedd gynnwys yr allweddair \"properties\"."

#: wp-includes/theme.php:3288
msgid "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the \"items\" keyword."
msgstr "Wrth gofrestru nodwedd \"array\", rhaid i sgema'r nodwedd gynnwys yr allweddair \"items\"."

#: wp-includes/theme.php:3281
msgid "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, the feature's schema must also be defined."
msgstr "Wrth gofrestru nodwedd \"array\" neu \"object\" i'w dangos yn yr API REST, rhaid diffinio sgema'r nodwedd hefyd."

#: wp-includes/theme.php:3273
msgid "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an \"array\"."
msgstr "Wrth gofrestru nodwedd thema \"variadic\", rhaid i'r \"type\" fod yn \"arae\"."

#: wp-includes/theme.php:3266
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "Nid yw'r nodwedd \"type\" yn fath o sgema JSON dilys."

#. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded
#: wp-includes/theme.php:2878
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "Dylai cefnogaeth i %1$s fod wedi ei gofrestru cyn y bachyn %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2685
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Mae angen pasio arae o fathau."

#: wp-includes/theme.php:2673
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "Mae angen i chi basio amrywiaeth o fformatau cofnodion."

#: wp-includes/theme.php:2442
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "Mae hyn yn enghraifft o adran cartref. Gall adrannau cartref fod yn unrhyw dudalen ar wahân i'r dudalen cartref ei hun, gan gynnwys y dudalen sy'n dangos eich cofnodion blog diweddaraf."

#: wp-includes/theme.php:2439
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Adran tudalen cartref"

#: wp-includes/theme.php:2434
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Newyddion"

#: wp-includes/theme.php:2430
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-includes/theme.php:2425
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Dyma dudalen gyda rhywfaint o fanylion cyswllt sylfaenol, megis cyfeiriad a rhif ffôn. Gallwch hefyd defnyddio ategyn i ychwanegu ffurflen gysylltu."

#: wp-includes/theme.php:2422
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Cysylltu"

#: wp-includes/theme.php:2417
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you are a business with a mission to describe."
msgstr "Efallai eich bod yn artist a hoffai gyflwyno eich hun a’ch gwaith yma neu efallai eich bod yn fusnes gyda chenhadaeth i’w ddisgrifio."

#: wp-includes/theme.php:2414
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"

#: wp-includes/theme.php:2409
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "Croeso i'ch gwefan! Dyma eich tudalen cartref, sydd yr hyn fydd y rhan fwyaf o ymwelwyr yn ei weld pan fyddant yn dod i'ch gwefan am y tro cyntaf."

#: wp-includes/theme.php:2399
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: wp-includes/theme.php:2395
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: wp-includes/theme.php:2391
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: wp-includes/theme.php:2387
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: wp-includes/theme.php:2383
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: wp-includes/theme.php:2379
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: wp-includes/theme.php:2375
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: wp-includes/theme.php:2371
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: wp-includes/theme.php:2367
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: wp-includes/theme.php:2363
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "E-bost"

#: wp-includes/theme.php:2333 wp-includes/theme.php:2406
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: wp-includes/theme.php:2326
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/theme.php:2320
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Cofnodion Diweddar"

#: wp-includes/theme.php:2314
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Sylwadau Diweddar"

#: wp-includes/theme.php:2308
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme.php:2302
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#: wp-includes/theme.php:2296
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"

#: wp-includes/theme.php:2290
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Archifau"

#: wp-includes/theme.php:2282
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Gall hyn fod yn lle da i gyflwyno eich hun a'ch gwefan neu gynnwys rhai diolchiadau."

#: wp-includes/theme.php:2281
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Ynghylch y wefan hon"

#: wp-includes/theme.php:2271
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday &amp; Sunday: 11:00AM&ndash;3:00PM"
msgstr "Dydd Sadwrn a dydd Sul: 11:00AM&ndash;3:00PM"

#: wp-includes/theme.php:2270
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday&ndash;Friday: 9:00AM&ndash;5:00PM"
msgstr "Dydd Llun&mdash;Dydd Gwener: 9:00AM&ndash;5:00PM"

#: wp-includes/theme.php:2269
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Amser"

#: wp-includes/theme.php:2268
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Efrog Newydd, NY 10001"

#: wp-includes/theme.php:2267
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "123 Y Stryd Fawr"

#: wp-includes/theme.php:2266
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: wp-includes/theme.php:2262
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Lle'r Ydym Ni"

#: wp-includes/theme.php:1688
msgid "Video is playing."
msgstr "Mae'r fideo yn chwarae."

#: wp-includes/theme.php:1687
msgid "Video is paused."
msgstr "Mae'r fideo wedi'i oedi."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:968
msgctxt "theme"
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version does not meet minimum requirements for %s."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r fersiwn WordPress hwn yn bodloni gofynion sylfaenol %s."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:959
msgctxt "theme"
msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version does not meet minimum requirements for %s."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r fersiwn PHP hwn yn bodloni gofynion sylfaenol %s."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:950
msgctxt "theme"
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress and PHP versions do not meet minimum requirements for %s."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw fersiynau hyn o WordPress a PHP yn bodloni'r gofynion sylfaenol %s."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/theme-templates.php:198
msgid "Skip to content"
msgstr "Mynd i'r cynnwys"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:46
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. translators: %s: Site link.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %s."

#. translators: 1: Site link, 2: Search query.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Rydych wedi chwilio archif blog %1$s am <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. Os nad ydych wedi canfod dim yn y canlyniadau chwilio ceisiwch ddefnyddio un o'r dolenni hyn."

#. translators: 1: Site link, 2: Archive year.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s am y flwyddyn %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"

#. translators: 1: Site link, 2: Archive month.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, F jS, Y"

#. translators: 1: Site link, 2: Archive date.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar ddyddiad %2$s."

#. translators: %s: Category name.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Rydych ar hyn o bryd yn pori'r archif am y categori %s."

#. translators: 1: Site name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "Mae %1$s yn falch o gael ei rymuso gan %2$s"

#. translators: %s: A link to the embedded site.
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Mae'n edrych fel nad oes dim yn y lleoliad hwn. Beth am fynd yn syth i %s?"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed cannot be found."
msgstr "Wps! Methu canfod y mewnblaniad hwnnw."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Mae'r cofnod wedi ei diogeli gan gyfrinair. Rhowch gyfrinair i weld sylwadau."

#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Cofiwch gynnwys templed %1$s yn eich thema."

#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Thema heb %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:4816
msgid "Invalid object ID."
msgstr "ID gwrthrych annilys."

#. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per
#. $term_template.
#: wp-includes/taxonomy.php:4742
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:4223
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Methu rhannu term rhanedig."

#. translators: %s: Taxonomy term slug.
#: wp-includes/taxonomy.php:3261
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term."
msgstr "Mae'r bonyn &#8220;%s&#8221; eisoes yn cael ei ddefnyddio gan derm arall."

#: wp-includes/taxonomy.php:2883
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "Methu mewnosod perthynas term i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/taxonomy.php:2547
msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
msgstr "Methu mewnosod tacsonomeg term i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/taxonomy.php:2520
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "Methu mewnosod term i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/taxonomy.php:2499
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Mae term gyda'r enw a'r bonyn hwnnw'n bodoli eisoes yn y tacsonomi hwn."

#: wp-includes/taxonomy.php:2496
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Mae term gyda'r bonyn a ddarparwyd eisoes yn bod gyda'r rhiant hwn."

#: wp-includes/taxonomy.php:2386 wp-includes/taxonomy.php:3193
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Mae angen enw ar gyfer y term."

#: wp-includes/taxonomy.php:1348 wp-includes/taxonomy.php:1412
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Nid oes modd ychwanegu meta termau at dermau sy'n cael eu rhannu rhwng tacsonomiau."

#: wp-includes/taxonomy.php:933 wp-includes/taxonomy.php:3164
#: wp-includes/taxonomy.php:4593
msgid "Empty Term."
msgstr "Term Gwag."

#: wp-includes/taxonomy.php:577
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddadgofrestru'r tacsonomi mewnol."

#: wp-includes/taxonomy.php:489 wp-includes/taxonomy.php:490
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Rhaid i enwau tacsonomeg fod rhwng 1 a 32 nod o hyd."

#: wp-includes/taxonomy.php:215
msgid "Template Part Area"
msgstr "Ardal Rhan o Dempled"

#: wp-includes/taxonomy.php:214
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Ardaloedd Rhan o Dempled"

#: wp-includes/taxonomy.php:196 wp-includes/js/dist/blocks.js:8385
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14436
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14508
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:330
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:346
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: wp-includes/taxonomy.php:178
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2002
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1602
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: wp-includes/taxonomy.php:177
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Fformatiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:154
msgid "&larr; Go to Link Categories"
msgstr "&larr; Mynd i Gategorïau Cyswllt"

#: wp-includes/taxonomy.php:150
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Enw Categori Dolenni Newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:149
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Ychwanegu Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:148
msgid "Update Link Category"
msgstr "Diweddaru Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:147
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Golygu Categori Dolen"

#: wp-includes/taxonomy.php:146
msgid "All Link Categories"
msgstr "Pob Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:144
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Chwilio Categorïau Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:143
msgid "Link Category"
msgstr "Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:142 wp-admin/menu.php:84
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorïau Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:117
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Dewislen Lywio"

#: wp-includes/style-engine/class-wp-style-engine-processor.php:46
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "Rhaid i $store fod yn enghraifft o WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"

#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:65
msgid "Priority"
msgstr "Blaenoriaeth"

#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:64
msgid "Change Frequency"
msgstr "Newid Amledd"

#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:63
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:177
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1206
msgid "Last Modified"
msgstr "Newidiwyd Diwethaf"

#. translators: %s: Number of URLs.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:57
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:171
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "Nifer yr URLau yn y Map Safle XML hwn: %s."

#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:52
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:166
msgid "Learn more about XML sitemaps."
msgstr "Dysgu mwy am fapiau gwefan XML."

#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:51
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:165
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"

#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:48
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:162
msgid "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible for search engines."
msgstr "Mae'r Map Safle XML hwn wedi ei gynhyrchu WordPress i wneud eich cynnwys yn fwy gweladwy ar gyfer peiriannau chwilio."

#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:47
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:161
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Map Safle XML"

#. translators: %s: SimpleXML
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:265
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "Methu cynhyrchu map safle XML oherwydd bod estyniad %s ar goll"

#. translators: %s: List of element names.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:236
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "Ar hyn o bryd nid yw meysydd heblaw %s yn cael eu cefnogi ar gyfer mapiau gwefan."

#. translators: %s: List of element names.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:171
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "Ar hyn o bryd nid yw meysydd heblaw %s yn cael eu cefnogi ar gyfer y mynegai map gwefan."

#. translators: %s: Shortcode tag.
#: wp-includes/shortcodes.php:407
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Ceisio dosrannu cod byr heb adalw dilys: %s"

#. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved
#. characters.
#: wp-includes/shortcodes.php:80
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Enw cod byr annilys: %1$s. Peidiwch â defnyddio mannau neu nodau wrth gefn: %2$s"

#: wp-includes/shortcodes.php:69
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Enw cod byr annilys: Enw gwag wedi ei roi."

#: wp-includes/script-loader.php:3396
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "Rhaid i bwysau ffont Webfont fod yn llinyn neu gyfanrif wedi'i fformatio'n gywir."

#: wp-includes/script-loader.php:3388
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Rhaid i bob webfont src fod yn llinyn nad yw'n wag."

#: wp-includes/script-loader.php:3380
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Rhaid i Webfont src fod yn llinyn nad yw'n wag neu'n gyfres o linynnau."

#: wp-includes/script-loader.php:3373
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "Rhaid i deulu ffont Webfont fod yn llinyn nad yw'n wag."

#: wp-includes/script-loader.php:1929
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:40662
#: wp-includes/js/dist/components.js:61476
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#: wp-includes/script-loader.php:1925 wp-admin/includes/dashboard.php:1020
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"

#. translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to
#. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to
#. disable loading.
#: wp-includes/script-loader.php:1622
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:1539
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:1532
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ymlaen"

#: wp-includes/script-loader.php:1321
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Defnyddiwch y Golygydd Gwefan"

#: wp-includes/script-loader.php:1317 wp-includes/js/dist/edit-site.js:19887
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"

#. translators: 1: Link to Site Editor documentation on HelpHub, 2: HTML
#. button.
#: wp-includes/script-loader.php:1316
msgid "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. <a href=\"%1$s\">Tell me more</a>. %2$s"
msgstr "Hwre! Mae eich thema'n cefnogi golygu gwefan gyda blociau. <a href=\"%1$s\">Rhagor o wybodaeth</a>. %2$s"

#: wp-includes/script-loader.php:1311 wp-admin/customize.php:196
#: wp-admin/customize.php:201 wp-admin/edit-form-advanced.php:396
msgid "Publish Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyhoeddi"

#. translators: %s: URL to Add Themes admin screen.
#: wp-includes/script-loader.php:1308
msgid "You will not be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the admin</a>."
msgstr "Ni fydd modd i chi osod thema newydd o fan hyn gan fod angen cyflwyniad SFTP ar eich gosodiad. Am nawr, <a href=\"%s\">gosodwch themâu yn yr adran weinyddol</a>."

#: wp-includes/script-loader.php:1305
msgid "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i chi gael rhagolwg o themâu newydd pan mae gennych newidiadau wedi eu hamserlennu neu wedi eu cadw fel drafft. Cyhoeddwch eich newidiadau neu aros tan eu bod wedi eu cyhoeddi i gael rhagolwg o'r themâu newydd."

#: wp-includes/script-loader.php:1304
msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date."
msgstr "Amserlenwch eich newidiadau cyfaddasu i'w cyhoeddi (\"mynd yn fyw\") i ddyddiad i'r dyfodol."

#: wp-includes/script-loader.php:1296
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "Rhaid i dudalen cartref a chofnodion fod yn wahanol."

#. translators: %d: Error count.
#: wp-includes/script-loader.php:1291 wp-includes/script-loader.php:1293
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:233
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:235
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid ei drwsio cyn ei gadw."
msgstr[1] "Mae yna %d wall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw."
msgstr[2] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw."
msgstr[3] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw."

#: wp-includes/script-loader.php:1288
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ffeiliau â Chaniatâd"

#: wp-includes/script-loader.php:1286
msgid "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Nid yw'r thema hon yn cefnogi penynnau fideo ar y dudalen hon. Ewch i'r dudalen flaen neu dudalen arall sy'n cefnogi penynnau fideo."

#. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version.
#: wp-includes/script-loader.php:1285
msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>"
msgstr "Mae yna awtogadw mwy diweddar o'r newidiadau wnaethoch chi na'r un yn eich rhagolwg. <a href=\"%s\">Adfer yr awtogadw</a>"

#. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset
#. in customizer.
#: wp-includes/script-loader.php:1283
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "Mae %s wedi cymryd drosodd ac yn cyfaddasu ar hyn o bryd."

#: wp-includes/script-loader.php:1281
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu eich newidiadau heb eu cyhoeddi?"

#: wp-includes/script-loader.php:1280
msgid "Reverting unpublished changes&hellip;"
msgstr "Nôl i newidiadau heb eu cyhoeddi&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1279
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "Gosod eich rhagolwg. Gall hyn gymryd peth amser."

#: wp-includes/script-loader.php:1278
msgid "Downloading your new theme&hellip;"
msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr eich thema newydd &hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1277
msgid "Looks like something&#8217;s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again."
msgstr "Mae'n edrych fel bod rhywbeth o'i le. Arhoswch ychydig eiliadau, ac yna rhowch gynnig arall arni."

#: wp-includes/script-loader.php:1276 wp-includes/js/dist/block-library.js:5929
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10731
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Dideitl)"

#: wp-includes/script-loader.php:1275
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Dangos y Rheolyddion"

#: wp-includes/script-loader.php:1274 wp-admin/customize.php:266
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Cuddio'r Rheolyddion"

#: wp-includes/script-loader.php:1272
msgid "Site Preview"
msgstr "Rhagolwg Gwefan"

#: wp-includes/script-loader.php:1268
msgid "Discard changes"
msgstr "Hepgor newidiadau"

#: wp-includes/script-loader.php:1264 wp-includes/js/dist/edit-site.js:12165
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12176 wp-includes/js/dist/editor.js:11268
#: wp-admin/js/widgets.js:130 wp-admin/js/widgets.js:575
msgid "Saved"
msgstr "Cadwyd"

#: wp-includes/script-loader.php:1261
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Cadwch eich newidiadau er mwyn rhannu'r rhagolwg."

#: wp-includes/script-loader.php:1260
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34930
msgid "Invalid"
msgstr "Annilys"

#: wp-includes/script-loader.php:1259
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Amserlenwyd"

#: wp-includes/script-loader.php:1257
msgid "Updating"
msgstr "Diweddaru"

#: wp-includes/script-loader.php:1256
msgid "Draft Saved"
msgstr "Drafft wedi ei Gadw"

#: wp-includes/script-loader.php:1252
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Cadw a Chyhoeddi"

#: wp-includes/script-loader.php:1251 wp-admin/customize.php:193
msgid "Activate &amp; Publish"
msgstr "Cadw a Chyhoeddi"

#. translators: Minimum input length in characters to start searching posts in
#. the "Insert/edit link" modal.
#: wp-includes/script-loader.php:1226
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"

#: wp-includes/script-loader.php:1224 wp-includes/js/dist/format-library.js:904
msgid "Link inserted."
msgstr "Dolen wedi ei mewnosod."

#: wp-includes/script-loader.php:1223 wp-includes/js/dist/block-editor.js:65571
msgid "Link selected."
msgstr "Dolen wedi ei dewis."

#: wp-includes/script-loader.php:1181
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Anghydweddiad"

#: wp-includes/script-loader.php:1180
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Cryf"

#: wp-includes/script-loader.php:1179
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: wp-includes/script-loader.php:1178
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Gwan"

#: wp-includes/script-loader.php:1177
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Gwan iawn"

#: wp-includes/script-loader.php:1176
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Cryfder y cyfrinair yn anhysbys"

#: wp-includes/script-loader.php:1117
msgid "Yiddish"
msgstr "Yideg"

#: wp-includes/script-loader.php:1116
msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1115
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"

#: wp-includes/script-loader.php:1114
msgid "Ukrainian"
msgstr "Wcraneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1113
msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"

#: wp-includes/script-loader.php:1112
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: wp-includes/script-loader.php:1111
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: wp-includes/script-loader.php:1110
msgid "Swedish"
msgstr "Swedeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1109
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: wp-includes/script-loader.php:1108
msgid "Spanish"
msgstr "Sbaeneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1107
msgid "Slovenian"
msgstr "Slofeneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1106
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"

#: wp-includes/script-loader.php:1105
msgid "Serbian"
msgstr "Serbeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1104
msgid "Russian"
msgstr "Rwsieg"

#: wp-includes/script-loader.php:1103
msgid "Romanian"
msgstr "Rwmaneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portiwgaleg"

#: wp-includes/script-loader.php:1101
msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg"

#: wp-includes/script-loader.php:1100
msgid "Persian"
msgstr "Persiwg"

#: wp-includes/script-loader.php:1099
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwyeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1098
msgid "Maltese"
msgstr "Malteg"

#: wp-includes/script-loader.php:1097
msgid "Malay"
msgstr "Malay"

#: wp-includes/script-loader.php:1096
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1095
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithwaneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1094
msgid "Latvian"
msgstr "Latfieg"

#: wp-includes/script-loader.php:1093
msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1092
msgid "Japanese"
msgstr "Japanëeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1091
msgid "Italian"
msgstr "Eidaleg"

#: wp-includes/script-loader.php:1090
msgid "Irish"
msgstr "Gwyddeleg"

#: wp-includes/script-loader.php:1089
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneseg"

#: wp-includes/script-loader.php:1088
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1087
msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"

#: wp-includes/script-loader.php:1086
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: wp-includes/script-loader.php:1085
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1084
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Creol Haiti"

#: wp-includes/script-loader.php:1083
msgid "Greek"
msgstr "Groeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1082
msgid "German"
msgstr "Almaeneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1081
msgid "Galician"
msgstr "Galiseg"

#: wp-includes/script-loader.php:1080
msgid "French"
msgstr "Ffrangeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1079
msgid "Finnish"
msgstr "Ffinneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1078
msgid "Filipino"
msgstr "Ffilipinio"

#: wp-includes/script-loader.php:1077
msgid "Estonian"
msgstr "Estoneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1076
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57992 wp-admin/includes/ms.php:657
msgid "English"
msgstr "Saesneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1075
msgid "Dutch"
msgstr "Iseldireg"

#: wp-includes/script-loader.php:1074
msgid "Danish"
msgstr "Daneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1073
msgid "Czech"
msgstr "Tsiec"

#: wp-includes/script-loader.php:1072
msgid "Croatian"
msgstr "Croateg"

#: wp-includes/script-loader.php:1071
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Tsieinëeg (Traddodiadol)"

#: wp-includes/script-loader.php:1070
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Tsieinëeg (Symleiddiedig)"

#: wp-includes/script-loader.php:1069
msgid "Chinese"
msgstr "Tseinëeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1068
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1067
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bwlgareg"

#: wp-includes/script-loader.php:1066
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarwsieg"

#: wp-includes/script-loader.php:1065
msgid "Arabic"
msgstr "Arabeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1064
msgid "Albanian"
msgstr "Albanieg"

#: wp-includes/script-loader.php:1063
msgid "Afrikaans"
msgstr "Affrikans"

#: wp-includes/script-loader.php:1061
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57890
msgid "Chapters"
msgstr "Pennawdau"

#: wp-includes/script-loader.php:1060
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Capsiynau/Isdeitl"

#: wp-includes/script-loader.php:1059
msgid "Audio Player"
msgstr "Chwaraewr Sain"

#: wp-includes/script-loader.php:1058
msgid "Video Player"
msgstr "Chwaraewr Fideo"

#: wp-includes/script-loader.php:1057
msgid "Volume Slider"
msgstr "Llithrydd Sain"

#: wp-includes/script-loader.php:1056
msgid "Mute"
msgstr "Tawel"

#: wp-includes/script-loader.php:1055
msgid "Unmute"
msgstr "Dad-ddistewi"

#: wp-includes/script-loader.php:1054
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Defnyddiwch Saethau I Fyny/I Lawr i gynyddu neu leihau maint y sain."

#: wp-includes/script-loader.php:1053
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Darlledu Byw"

#: wp-includes/script-loader.php:1052
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Defnyddiwch fysellau Saethau Chwith/De i symud ymlaen un eiliad, Saethau I Fyny/I Lawr i symud ymlaen deg eiliad."

#: wp-includes/script-loader.php:1051
msgid "Time Slider"
msgstr "Llithrydd Amser"

#: wp-includes/script-loader.php:1050 wp-includes/theme.php:1685
msgid "Pause"
msgstr "Oedi"

#: wp-includes/script-loader.php:1049 wp-includes/theme.php:1686
msgid "Play"
msgstr "Chwarae"

#: wp-includes/script-loader.php:1047
msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr "Rydych yn defnyddio porwr lle nad oes chwaraewr Flash wedi'i alluogi na'i osod. Cychwynnwch eich ategyn Flash Player neu llwythwch i lawr y fersiwn ddiweddaraf o https://get.adobe.com/flashplayer/"

#: wp-includes/script-loader.php:1046
msgid "Download File"
msgstr "Llwytho Ffeil i Lawr"

#: wp-includes/script-loader.php:987 wp-includes/js/media-views.js:3526
#: wp-admin/js/media.js:239 wp-admin/js/post.js:1319
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "Copïwyd URL y ffeil i'ch clipfwrdd"

#: wp-includes/script-loader.php:986
msgid "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG before uploading."
msgstr "Nid yw'r gweinydd gwe yn gallu prosesu'r ddelwedd hon. Troswch ef i JPEG neu PNG cyn ei lwytho."

#: wp-includes/script-loader.php:985
msgid "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it to JPEG before uploading."
msgstr "Nid oes modd dangos y ddelwedd hon mewn porwr gwe. I gael y canlyniadau gorau, troswch hi i JPEG cyn ei llwytho i fyny."

#. translators: %s: File name.
#. translators: %s: Name of the file that failed to upload.
#: wp-includes/script-loader.php:984 wp-admin/async-upload.php:124
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Mae &#8220;%s&#8221; wedi methu â llwytho i fyny oherwydd gwall."

#: wp-includes/script-loader.php:982
msgid "moved to the Trash."
msgstr "symudwyd i'r Sbwriel."

#: wp-includes/script-loader.php:981
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Cywasgu&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:979
msgid "Upload stopped."
msgstr "Ataliwyd y llwytho."

#: wp-includes/script-loader.php:978
msgid "File canceled."
msgstr "Diddymwyd y ffeil."

#: wp-includes/script-loader.php:977
msgid "Security error."
msgstr "Gwall diogelwch."

#: wp-includes/script-loader.php:976
msgid "IO error."
msgstr "Gwall IO."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:975
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "Mae %s yn fwy na'r uchafswm maint llwytho i fyny ar gyfer llwytho i fyny ffeiliau lluosog o fewn eich porwr."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag.
#: wp-includes/script-loader.php:973
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Llwythwch y ffeil i fyny gyda %1$sbrowser uploader%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:971 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2543
msgid "Upload failed."
msgstr "Methodd y llwytho."

#: wp-includes/script-loader.php:970
msgid "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr "Nid yw'r gweinydd yn gallu prosesu'r ddelwedd. Gall hyn ddigwydd os yw'r gweinydd yn brysur neu os nad oes ganddo ddigon o adnoddau i gyflawni'r dasg. Efallai y bydd llwytho delwedd lai yn help. Y maint mwyaf yw 2560 picsel."

#: wp-includes/script-loader.php:969
msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr "Ymateb annisgwyl gan y gweinydd. Efallai bod y ffeil wedi'i llwytho i fyny yn llwyddiannus. Gwiriwch yn y Llyfrgell y Cyfryngau neu ail-lwythwch y dudalen."

#: wp-includes/script-loader.php:968
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Llwytho i fyny 1 ffeil yn unig."

#: wp-includes/script-loader.php:967
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Digwyddodd gwall ffurfweddu. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd."

#: wp-includes/script-loader.php:966
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho ffeil. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/script-loader.php:965
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Mae hwn yn fwy na'r maint mwyaf. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/script-loader.php:964
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Mwy na'r cof. Defnyddiwch ffeil arall."

#: wp-includes/script-loader.php:963
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil hon. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/script-loader.php:961
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Mae'r ffeil yn wag. Dewiswch un arall."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:960
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Mae %s yn rhy fawr ar gyfer y wefan hon."

#: wp-includes/script-loader.php:958
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Rydych wedi ceisio gosod gormod o ffeiliau mewn rhes."

#: wp-includes/script-loader.php:946
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Mae'r nodwedd hon angen fframiau mewnlin. Mae fframiau mewnlin wedi eu hatal neu nid yw eich porwr yn eu cynnal."

#: wp-includes/script-loader.php:944
msgid "of"
msgstr "o"

#: wp-includes/script-loader.php:942
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Blaenorol"

#: wp-includes/script-loader.php:941
msgid "Next &gt;"
msgstr "Nesaf &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:909 wp-includes/js/dist/components.js:47434
msgid "Item selected."
msgstr "Eitemau wedi eu dewis."

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete.
#: wp-includes/script-loader.php:908
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Wedi canfod %d canlyniad. Defnyddiwch y bysellau saeth i fyny ac i lawr i symud o gwmpas."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete.
#: wp-includes/script-loader.php:906
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Wedi canfod 1 canlyniad. Defnyddiwch y bysellau saeth i fyny ac i lawr i symud o gwmpas."

#: wp-includes/script-loader.php:761
msgid "Close code tag"
msgstr "Cau'r tag cod"

#: wp-includes/script-loader.php:759
msgid "Close list item tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau eitem"

#: wp-includes/script-loader.php:758
msgid "List item"
msgstr "Rhestru eitem"

#: wp-includes/script-loader.php:757
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau rhif"

#: wp-includes/script-loader.php:755
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau bwled"

#: wp-includes/script-loader.php:752
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Cau tag testun wedi ei fewnosod"

#: wp-includes/script-loader.php:751
msgid "Inserted text"
msgstr "Testun wedi ei fewnosod"

#: wp-includes/script-loader.php:750
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Cau tag testun wedi ei ddileu"

#: wp-includes/script-loader.php:749
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Testun wedi'u dileu (linell drwodd)"

#: wp-includes/script-loader.php:748
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Cau'r tag dyfynnu bloc"

#: wp-includes/script-loader.php:745
msgid "Close italic tag"
msgstr "Cau'r tag italig"

#: wp-includes/script-loader.php:743
msgid "Close bold tag"
msgstr "Cau'r tag trwm"

#: wp-includes/script-loader.php:740
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Toglo Cyfeiriad Golygydd Testun"

#: wp-includes/script-loader.php:739
msgid "text direction"
msgstr "cyfeiriad y testun"

#: wp-includes/script-loader.php:738
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Rhowch ddisgrifiad o'r ddelwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:737
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Rhowch URL y ddelwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:736
msgid "Enter the URL"
msgstr "Rhowch URL"

#: wp-includes/script-loader.php:735
msgid "close tags"
msgstr "cau tagiau"

#: wp-includes/script-loader.php:734
msgid "Close all open tags"
msgstr "Cau pob tag agored"

#. translators: Abbreviated date/time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/script-loader.php:444
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "M j, Y g:i a"

#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/script-loader.php:430
msgid "%s from now"
msgstr "%s o nawr"

#: wp-includes/revision.php:746
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ragweld drafftiau."

#: wp-includes/revision.php:569
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Diwygiadau heb eu galluogi."

#: wp-includes/revision.php:348
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Nid oes modd creu adolygiad o adolygiad"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/js/dist/block-library.js:26120
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5154 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7709
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:751 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1643
#: wp-admin/options-reading.php:177
msgid "Excerpt"
msgstr "Dyfyniad"

#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: wp-includes/revision.php:33 wp-includes/js/dist/block-editor.js:28995
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52520
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72067
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1540 wp-includes/js/dist/edit-site.js:2741
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:16166
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1376 wp-admin/includes/dashboard.php:592
#: wp-admin/index.php:104
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:514
msgid "Meta fields."
msgstr "Meysydd meta."

#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:331
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:345
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:397
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "Methu diweddaru gwerth y meta %s yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:245
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "Methu dileu'r gwerth meta o'r gronfa ddata."

#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:230
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:276
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:385
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi olygu maes sylwadau %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:860
msgid "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget that does not support instance. Write only."
msgstr "Data ffurflen wedi'i amgodio gan URL o'r ffurflen weinyddu teclyn. Mae'n cael ei ddefnyddio i ddiweddaru teclyn nad yw'n cefnogi enghraifft. Ysgrifennu'n unig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:853
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "Gosodiadau enghraifft heb eu codio, os yn cael eu cefnogi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:848
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "Hash cryptograffig y gosodiadau enghraifft."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:843
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "Cynrychiolaeth amgodedig Base64 o'r gosodiadau enghraifft."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:837
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "Gosodiadau enghraifft y teclyn, os yn cael eu cefnogi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:831
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "Cynrychiolaeth HTML o'r ffurflen weinyddu teclynnau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:825
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "Cynrychiolaeth HTML o'r teclyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:818
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "Y bar ochr y mae'r teclyn yn perthyn iddo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:813
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "Math y teclyn. Yn cyfateb i ID mewn pwynt terfyn math teclyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:808
msgid "Unique identifier for the widget."
msgstr "Dynodwr unigryw y teclyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:784
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "Y bar ochr i ddychwelyd teclynnau ar ei gyfer."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:675
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "Mae'r teclyn y gofynnwyd amdano yn annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:588
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr "Mae'r enghraifft a ddarperir yn annilys. Rhaid cynnwys amrwd NEU wedi'i amgodio a hash."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:570
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "Nid yw'r math o widget yn cefnogi enghreifftiau amrwd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:561
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Methu gosod enghraifft ar declyn nad yw'n ymestyn WP_Widget."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:552
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "Nid oes modd diweddaru'r math o declyn sy'n cael ei ddarparu (id_base)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:544
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "Mae angen math o declyn (id_base)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:217
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:316
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:388
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "Heb ddarganfod teclyn gyda'r id hwnnw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:96
msgid "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr "P'un ai i orfodi tynnu'r teclyn, neu ei symud i'r bar ochr anweithredol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:482
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:580
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "Mae'r enghraifft a ddarperir wedi'i chamffurfio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:462
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Methu cael rhagolwg o declyn nad yw'n ymestyn WP_Widget."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:416
msgid "Class name"
msgstr "Enw'r dosbarth"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:410
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "P'un a yw'r teclyn yn cefnogi sawl enghraifft"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:404
msgid "Description of the widget."
msgstr "Disgrifiad o'r teclyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:397
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "Enw dynol-ddarllenadwy yn nodi'r math o declyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:391
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Bonyn unigryw yn nodi'r math o declyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:215
msgid "Invalid widget type."
msgstr "Math teclyn annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:86
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr "Data ffurflen teclyn cyfresol i'w amgodio i osodiadau enghraifft."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:82
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:118
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "Gosodiadau enghraifft gyfredol y teclyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:57
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:77
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:113
msgid "The widget type id."
msgstr "ID y math o declyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1598
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Cyfyngu'r canlyniad i ddefnyddwyr sydd wedi cyhoeddi cofnodion."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1590
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ddefnyddwyr sy'n cael eu hystyried yn awduron."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1582
msgid "Limit result set to users matching at least one specific capability provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr "Cyfyngu set canlyniad i ddefnyddwyr sy'n cyfateb i o leiaf un gallu penodol a ddarparwyd. Yn derbyn rhestr csv neu allu sengl."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1574
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau sy'n cyd-fynd ag un darparwr rôl penodol. Mae'n derbyn rhestr cvs neu un rôl."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1566
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ddefnyddwyr sydd â un neu ragor o fonion penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1551
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Trefnu casgliad yn ôl priodoledd defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1492
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URL afatar y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1468
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Unrhyw galluoedd ychwanegol a neilltuwyd i'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1462
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Mae'r holl alluoedd wedi eu dynodi i'r adnodd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1453
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr (byth i'w gynnwys)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1445
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Rolau a neilltuwyd i'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1438
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Dyddiad cofrestru y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1430
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Cod alffaniwmerig adnabod ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1422
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Llysenw'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1416
msgid "Locale for the user."
msgstr "Locale y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1409
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL awdur y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1404
msgid "Description of the user."
msgstr "Disgrifiad o'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1398
msgid "URL of the user."
msgstr "URL y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1391
msgid "The email address for the user."
msgstr "Cyfeiriad e-bost y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1383
msgid "Last name for the user."
msgstr "Enw olaf y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1375
msgid "First name for the user."
msgstr "Enw cyntaf y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1367
msgid "Display name for the user."
msgstr "Enw dangos ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1358
msgid "Login name for the user."
msgstr "Enw mewngofnodi ar gyfer y defnyddiwr."

#. translators: %s: The '\' character.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1324
msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character."
msgstr "Nid yw cyfrineiriau yn gallu cynnwys y nod \"%s\"."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1314
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Nid yw'r cyfrinair yn gallu bod yn wag."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1277
msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr hwn yn annilys oherwydd ei fod yn defnyddio nodau anghyfreithlon. Rhowch enw defnyddiwr dilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1236
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1250
#: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:131
#: wp-admin/network/site-users.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i roi i ddefnyddwyr y rôl hwnnw."

#. translators: %s: Role key.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1218
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "Nid yw'r rôl %s yn bodoli."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:911
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID defnyddiwr annilys i'w ail aseinio."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:902
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw defnyddwyr yn cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:882
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:929
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:861
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi ddileu'r defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:755
msgid "Invalid slug."
msgstr "Bonyn annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:747
msgid "Username is not editable."
msgstr "Nid oes modd golygu enw'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:688
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi olygu rolau'r defnyddiwr yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:592
msgid "Error creating new user."
msgstr "Gwall wrth greu defnyddwyr newydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:544
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "Methu creu'r defnyddiwr presennol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:524
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu defnyddwyr newydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:238
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi ymholi defnyddwyr drwy'r paramedr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:221
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i drefnu defnyddwyr yn ôl y paramedr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:205
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, nid oes caniatâd i chi hidlo defnyddwyr yn ôl gallu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:196
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i hidlo defnyddwyr yn ôl rôl."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:178
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:567
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Paramedr(au) defnyddiwr annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:144
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Ailbennu cofnodion a dolenni'r defnyddiwr sydd wedi'i dileu i ID y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:140
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw'r defnyddiwr yn cynnal trasio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1352
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Dynodwr unigryw y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:270
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "Methu adfer y corff o'r ymateb yn yr URL hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:260
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr "Heb ganfod yr URL. Dychwelodd yr ymateb god statws nad yw'n 200 ar gyfer yr URL hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:210
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i brosesu URLau pell."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:138
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL annilys"

#. translators: 1: HTML meta tag, 2: HTML meta tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:111
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "Dolen delwedd Graff Agored yr elfen %1$s neu %2$s o'r URL."

#. translators: %s: HTML meta tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:101
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "Cynnwys yr elfen %s o'r URL."

#. translators: %s: HTML link tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:90
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "Dolen delwedd favicon yr elfen %s o'r URL."

#. translators: %s: HTML title tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:80
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "Cynnwys yr elfen %s o'r URL."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:46
msgid "The URL to process."
msgstr "Yr URL i'w brosesu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:621
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Cyfyngu'r set canlyniadau i themâu wedi eu dynodi i un neu fwy statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:589
msgid "A named status for the theme."
msgstr "Statws ag enw ar gyfer y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:584
msgid "The theme's current version."
msgstr "Fersiwn gyfredol y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:577
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "URI tudalen gwe'r thema, wedi'i thrawsnewid i'w dangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:572
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "URI tudalen gwe'r thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:567
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "URI tudalen gwe'r thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:561
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Nodweddion yn cael eu cynnal gan y thema hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:556
msgid "The theme's text domain."
msgstr "Parth testun y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:550
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "Y tagiau thema, wedi'u trawsnewid i'w dangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:543
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "Y tagiau thema, fel ag y maen nhw ym mhennyn y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:538
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "Tagiau sy'n nodi arddulliau a nodweddion y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:532
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "URL llun sgrin y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:527
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "Y fersiwn WordPress leiaf sy'n ofynnol er mwyn i'r thema weithio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:522
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "Y fersiwn PHP leiaf sy'n ofynnol er mwyn i'r thema weithio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:516
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "Enw'r thema, wedi'i drawsnewid i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:512
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "Enw'r thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:507
msgid "The name of the theme."
msgstr "Enw'r thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:502
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "P'un ai yw thema'n thema ar sail bociau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:496
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "Disgrifiad y thema, wedi'i drawsnewid i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:492
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "Disgrifiad y thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:487
msgid "A description of the theme."
msgstr "Disgrifiad o'r thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:480
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "Gwefan awdur y thema, wedi'i thrawsnewid i'w dangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:475
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "Gwefan awdur y thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:470
msgid "The website of the theme author."
msgstr "Gwefan awdur y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:464
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "HTML awdur y thema, wedi'i drawsnewid i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:460
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "Enw awdur y thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:455
msgid "The theme author."
msgstr "Awdur y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:450
msgid "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr "Templed y thema. Os mai thema plentyn yw hon, mae hyn yn cyfeirio at y thema rhiant, fel arall mae hyn yr un peth â dalen arddull y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:162
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i weld y thema weithredol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:110
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:137
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld themâu newydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:63
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:445
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "Talen arddull y thema. Mae hyn yn ddynodiad unigryw y thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1175
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i dermau sydd â un neu ragor o fonion penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1169
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau wedi eu neilltuo o gofnod penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1163
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau wedi eu neilltuo i riant penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1156
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "P'un ai i guddio termau heb eu ddynodi i unrhyw gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1140
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Trefnu'r casgliad yn ôl priodweddau'r termau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1078
msgid "The parent term ID."
msgstr "ID term rhiant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1065
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Priodoli math ar gyfer y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1057
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer y gwrthrych unigryw i'w fath."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1048
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Teitl HTML ar gyfer y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1041
msgid "URL of the term."
msgstr "URL y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1036
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Disgrifiad HTML o'r term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1030
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Nifer y cofnodion cyhoeddwyd ar gyfer y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:771
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r term."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:757
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw telerau'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:398
msgid "Term does not exist."
msgstr "Nid yw'r term yn bodoli."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:215
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld amodau ar gyfer y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:194
#: wp-admin/edit-tags.php:23
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu termau yn y tacsonomeg hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:137
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw termau yn cynnal trasio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:111
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1024
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Dynodwr unigryw y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:968
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "Lle mae'n fwriad defnyddio rhan y templed (pennyn, troedyn, ac ati)"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:959
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "P'un a yw templed yn dempled cyfaddas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:948
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Y dyddiad y cafodd y templed ei addasu ddiwethaf, yng nghylchfa amser y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:943
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "ID awdur y templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:937
msgid "Theme file exists."
msgstr "Mae ffeil thema yn bodoli."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:931
msgid "Post ID."
msgstr "ID y Cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:924
msgid "Status of template."
msgstr "Statws y templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:918
msgid "Description of template."
msgstr "Disgrifiad o'r templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:910
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "Teitl HTML y templed, wedi'i drawsnewid i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:905
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Teitl y templed, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:899
msgid "Title of template."
msgstr "Teitl y templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:891
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "Fersiwn o'r fformat bloc cynnwys sy'n cael ei ddefnyddio gan y templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:886
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Cynnwys y templed, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:880
msgid "Content of template."
msgstr "Cynnwys y templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:874
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Ffynhonnell templed wedi'i gyfaddasu"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:868
msgid "Source of template"
msgstr "Ffynhonnell templed"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:863
msgid "Type of template."
msgstr "Math o dempled."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:858
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "Dynodwr thema'r templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:850
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "Bonyn unigryw yn adnabod y templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:844
msgid "ID of template."
msgstr "ID y templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:819
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Math o gofnod i gael y templedi ar eu cyfer."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:815
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Cyfyngu i ardal benodol templed penodedig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:811
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "Cyfyngiad i'r id y cofnod penodedig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:521
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:504
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "Mae'r templed eisoes wedi'i ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:480
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "Nid oes modd dileu templedi sy'n seiliedig ar ffeiliau thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:303
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:332
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:430
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:477
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Nid oes templedi yn bodoli gyda'r id hwnnw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:189
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi gyrchu'r templedi ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:89
msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr "Rhagddodiad y templed ar gyfer y templed a grëwyd. Mae hwn yn cael ei ddefnyddio hwn i echdynnu'r prif fath o dempled, e.e. mewn `tacsonomeg-llyfrau` yn tynnu'r `tacsonomeg`"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:85
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Yn nodi a yw templed yn gyfaddasiad neu'n rhan o hierarchaeth y templedi"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:80
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Bonyn y templed i gael fersiwn wrth gefn ar ei gyfer"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:446
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai o fath cofnod penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:421
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "P'un ai i ddangos y tacsonomeg yn y panel golygu cyflym/lluosog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:417
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "P'un ai i wneud y tacsonomeg ar gael i'w ddewis mewn dewislenni llywio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:413
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "P'un ai i ganiatáu creu colofnau tacsonomeg yn awtomatig ar y tabl ôl-fathau cysylltiedig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:409
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "P'un ai i greu UI rhagosodedig ar gyfer rheoli'r tacsonomeg hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:405
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "P'un a yw'r tacsonomeg ar gael i'w holi'n gyhoeddus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:401
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "P'un ai bwriedir tacsonomeg i'w ddefnyddio'n gyhoeddus naill ai trwy'r rhyngwyneb weinyddol neu gan ddefnyddwyr blaen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:395
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "Gosodiadau gwelededd y dacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:389
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "Llwybr gofod enw REST ar gyfer y tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:383
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Llwybr wedi ei seilio ar REST ar gyfer y tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:374
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Mathau sy'n gysylltiedig â'r tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "P'un ai ddylai'r cwmwl termau gael eu dangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "Y teitl ar gyfer y tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:350
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Labeli darllenadwy gan berson ar gyfer y tacsonomeg ar gyfer cyd-destunau amrywiol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:344
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "P'un ai ddylai'r tacsonomi fod â phlant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:338
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Disgrifiad darllenadwy gan ddyn o'r adnodd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:332
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Mae'r holl alluoedd wedi eu defnyddio gan yr tacsonomi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:99
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:166
#: wp-admin/edit-tags.php:29
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli termau yn y tacsonomi hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:362
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig y dacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:399
msgid "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the issue."
msgstr "HTML sy'n cynnwys gweithred i gyfeirio'r defnyddiwr i ble y gallan nhw ddatrys y mater."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:394
msgid "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is important for the user."
msgstr "Esboniad mwy disgrifiadol o'r hyn y mae'r prawf yn edrych amdano, a pham ei fod yn bwysig i'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:378
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "Y categori y mae'r prawf hwn wedi'i grwpio ynddo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:372
msgid "The status of the test."
msgstr "Statws y prawf."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:367
msgid "A label describing the test."
msgstr "Label yn disgrifio'r prawf."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:362
msgid "The name of the test being run."
msgstr "Enw'r prawf sy'n cael ei redeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:321
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "Methu dychwelyd meintiau cyfeiriadur."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:493
msgid "Nested widgets."
msgstr "Widgets nythwyd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:486
msgid "Status of sidebar."
msgstr "Statws y bar ochr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:479
msgid "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a closing h2 element."
msgstr "Cynnwys HTML i'w atodi i deitl y bar ochr wrth ei ddangos. Y rhagosodiad yw elfen h2 yn cau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:472
msgid "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an opening h2 element."
msgstr "Cynnwys HTML i'w osod ar ddechrau teitl y bar ochr wrth ei ddangos. Y rhagosodiad yw elfen h2 yn agor."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:465
msgid "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr "Cynnwys HTML i'w atodi i allbwn HTML pob teclyn pan gaiff ei aseinio i'r bar ochr hwn. Y rhagosodiad yw elfen eitem rhestr yn cau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:458
msgid "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr "Cynnwys HTML i'w osod ar ddechrau allbwn HTML pob teclyn pan gaiff ei aseinio i'r bar ochr hwn. Mae'r rhagosodiad yn elfen eitem rhestr gau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:452
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "Dosbarth CSS ychwanegol i'w aseinio i'r bar ochr yn y rhyngwyneb Teclynnau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:446
msgid "Description of sidebar."
msgstr "Disgrifiad o'r bar ochr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:440
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "Enw unigryw yn dynodi'r bar ochr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:434
msgid "ID of sidebar."
msgstr "ID y bar ochr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:271
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:190
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:485
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli teclynnau ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:190
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "Nid oes bar ochr yn bodoli gyda'r id hwnnw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:71
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "Id bar ochr cofrestredig"

#. translators: %s: Property name.
#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:197
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:169
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:186
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "Mae gan briodwedd %s werth annilys wedi ei storio, ac nid oes modd ei ddiweddaru i nwl."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:400
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Paramedr math annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:325
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Cyfyngu canlyniadau i eitemau o un neu fwy o isdeipiau gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:318
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Cyfyngu canlyniadau i eitemau o fath gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:279
msgid "Object subtype."
msgstr "Isdeip gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:272
msgid "Object type."
msgstr "Math o wrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:265
msgid "URL to the object."
msgstr "URL i'r gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:138
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Gwall rheolwr chwilio mewnol."

#. translators: %s: PHP class name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:74
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Rhaid i reolwr chwilio REST estyn y dosbarth %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:730
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig yr adolygiad sy'n unigryw i'w fath."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID yr adolygiad, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:465
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw diwygiadau'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:436
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i chi ddileu'r adolygiad hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:418
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i ddileu diwygiadau o'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:200
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "ID adolygiad annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:181
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen adolygiadau o'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:124
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw'r adolygiadau'n cynnal trasio."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3157
msgid "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Mae cyfyngiad terfyn wedi'i osod i eitemau ac eithrio'r rhai â thermau penodol a neilltuwyd yn nhacsonomeg %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3148
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "P'un a oes rhaid neilltuo'r holl delerau penodedig neu unrhyw rai ohonynt."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3142
msgid "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Canlyniad terfyn wedi'i osod i eitemau gyda thelerau penodol wedi'u neilltuo yn nhacsonomeg %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3129
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "A ddylid cynnwys termau plentyn yn y termau sy'n cyfyngu'r canlyniad a osodwyd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3121
msgid "Term IDs."
msgstr "IDau Termau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3117
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "Cyflawni ymholiad amodau uwch."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3116
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "Ymholiad Tacsonomeg ID Term"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3109
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "Paru termau â'r IDau rhestredig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3108
msgid "Term ID List"
msgstr "Rhestr ID Termau"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3099
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "Cyfyngu'r set canlyniad ar y berthynas rhwng tacsonomeg lluosog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2938
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i eitemau sy'n ludiog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2925
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd wedi eu neilltuo i un neu fwy o statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2916
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd â nun neu ragod o fonion penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2907
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Arae o enwau colofnau i'w chwilio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2896
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i bob eitem ar wahân i rheini o ID rhiant penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2888
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai gyda ID rhiant penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2820
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i gofnodion a addaswyd cyn dyddiad penodol sy'n cydymffurfio ag ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2814
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi cyn dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2804
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio sylwadau a neilltuwyd i awduron penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2796
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd wedi eu neilltuo i awduron penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2789
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu ymateb i gofnodion a addaswyd ar ôl dyddiad penodol sy'n cydymffurfio ag ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2783
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi ar rhyw ddyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2728
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "Gall y defnyddiwr presennol greu termau yn y tacsonomeg %s."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2726
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "Gall y defnyddiwr presennol neilltuo termau yn y tacsonomeg %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2707
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "Gall y defnyddiwr cyfredol newid awdur y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2691
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "Gall y defnyddiwr presennol gludo&#39;r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2674
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "Gall y defnyddiwr cyfredol gofnodi tagio HTML heb ei hidlo a JavaScript."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2658
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "Gall y defnyddiwr presennol gyhoeddi'r cofnod hwn."

#. translators: %s: register_rest_field
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2630
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "Defnyddiwch %s i ychwanegu priodweddau sgema newydd."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2587
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "Y termau neilltuwyd i'r cofnod yn nhacsonomeg %s."

#. translators: 1: The taxonomy name, 2: The property name, either 'rest_base'
#. or 'name', 3: The conflicting value.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2576
msgid "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr "Mae'r \"%1$s\" tacsonomeg \"%2$s\" briodwedd (%3$s) yn gwrthdaro â phriodwedd sy'n bodoli eisoes ar Reolwr Cofnodion API REST. Nodwch \"rest_base\" cyfaddas wrth gofrestru'r tacsonomeg i osgoi'r gwall hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2557
msgid "The theme file to use to display the post."
msgstr "Y ffeil thema i'w defnyddio i ddangos y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2550
msgid "Whether or not the post should be treated as sticky."
msgstr "P'un a ddylid trin y cofnod fel un gludiog ai peidio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2534
msgid "The format for the post."
msgstr "Fformat y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2523
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "Trefn y cofnodion mewn perthynas â chofnodion eraill."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2514
msgid "Whether or not the post can be pinged."
msgstr "P'un a a oes modd pingio'r cofnod ai peidio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2508
msgid "Whether or not comments are open on the post."
msgstr "P'un a yw'r sylwadau ar agor ar y cofnod ai peidio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2500
msgid "The ID of the featured media for the post."
msgstr "ID cyfryngau nodwedd y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2489
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "P'un ai ddylai cyfran gael ei ddiogelu gan gyfrinair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2483
msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display."
msgstr "Dyfyniad o HTML y cofnod, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2478
msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database."
msgstr "Dyfyniad ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2469
msgid "The excerpt for the post."
msgstr "Dyfyniad y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2461
msgid "The ID for the author of the post."
msgstr "ID awdur y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2450
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "P'un ai ddylai'r cynnwys gael ei ddiogelu gan gyfrinair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2444
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "Fersiwn o fformat bloc cynnwys sy'n cael ei ddefnyddio gan y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2438
msgid "HTML content for the post, transformed for display."
msgstr "Cynnwys HTML y cofnod, wedi'i drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2433
msgid "Content for the post, as it exists in the database."
msgstr "Cynnwys y cofnod, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2424
msgid "The content for the post."
msgstr "Cynnwys y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2408
msgid "Title for the post, as it exists in the database."
msgstr "Teitl y cofnod, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2399
msgid "The title for the post."
msgstr "Teitl y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2338
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "ID rhiant y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2329
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Bonyn wedi ei greu'n awtomatig o deitl y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2322
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "Templed dolen barhaol y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2312
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Cyfrinair i ddiogelu mynediad at gynnwys a darn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2306
msgid "Type of post."
msgstr "Math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2297
msgid "A named status for the post."
msgstr "Statws ag enw ar gyfer y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2289
msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig y cofnod sy'n unigryw i'w fath."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2282
msgid "The date the post was last modified, as GMT."
msgstr "Y dyddiad y cafodd y cofnod ei addasu diwethaf, fel GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2275
msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Y dyddiad y cafodd y cofnod ei addasu diwethaf, yng nghylch amser y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2268
msgid "URL to the post."
msgstr "URL i'r cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2254
msgid "GUID for the post, transformed for display."
msgstr "GUID y cofnod, wedi'i drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2248
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "GUID y cofnod, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2242
msgid "The globally unique identifier for the post."
msgstr "Y dynodwr unigryw eang y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2236
msgid "The date the post was published, as GMT."
msgstr "Y dyddiad y cyhoeddwyd y cofnod, fel GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2230
msgid "The date the post was published, in the site's timezone."
msgstr "Y dyddiad cafodd y cofnod ei gyhoeddi, yn ôl cylch amser y wefan."

#. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1546
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "Nid yw %1$s hwn yn un o %2$s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1498
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "ID cyfrwng nodwedd annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1343
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Nid oes modd gosod cofnod â chyfrinair fel gludiog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1332
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Nid oes modd gosod cyfrinair i gofnod gludiog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1324
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Nid oes modd gosod cofnod yn ludiog a fod ganddo gyfrinair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1067
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "Mae'r cofnod eisoes wedi'i ddileu."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1058
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw'r cofnod yn cefnogi roi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:818
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddiweddaru cofnodion fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:631
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:834
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi neilltuo'r term hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:505
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Cyfrinair cofnod anghywir."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:224
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:243
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Mae angen diffinio cynnwys paramedr i drefnu cais drwy gynnwys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:215
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:234
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Mae angen i chi ddiffinio'r term chwilio i drefn yn ôl perthnasedd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:112
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2262
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "Dynodwr unigryw y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:404
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Yr eicon ar gyfer y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:398
msgid "Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "Mae p'un ai i wneud y math o gofnod ar gael i'w ddewis mewn dewislenni llywio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:394
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "P'un ai i gynhyrchu UI rhagosodedig ar gyfer rheoli'r math hwn o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:388
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "Y gosodiadau gwelededd ar gyfer y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:382
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "Llwybr REST y gofod enw ar gyfer y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:376
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Llwybr wedi ei seilio ar REST ar gyfer cofnod o'r math yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:367
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Tacsonomiau wedi eu cysylltu â math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:361
msgid "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the value is false the post type has no archive."
msgstr "Os yw'r gwerth yn llinyn, bydd y gwerth yn cael ei ddefnyddio fel bonyn archif. Os yw'r gwerth yn ffug nid oes gan y math o gofnod archif."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:355
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Yr holl nodweddion, sy'n cael eu cynnal gan y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:343
msgid "The title for the post type."
msgstr "Y teitl ar gyfer y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:337
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Labeli darllenadwy gan berson ar gyfer y math o gofnod ar gyfer cyd-destunau amrywiol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:331
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "P'un ai mae modd gweld y math o gofnod neu peidio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:325
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "P'un ai ddylai'r math o gofnod fod â phlant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:319
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Disgrifiad darllenadwy gan ddyn o'r adnodd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:313
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Pob gallu sy'n cael eu defnyddio gan y math cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:149
msgid "Cannot view post type."
msgstr "Methu gweld y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:349
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:347
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "P'un a oes gan gofnodion o'r statws hwn ddyddiadau cyhoeddedig fel y bo'r angen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:335
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "P'un ai i gynnwys cofnodion yn y rhestr golygu ar gyfer eu math o gofnodion."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:329
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "P'un ai ddylai cofnodion gyda'r statws hwn dderbyn ymholiadau cyhoeddus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:323
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "P'un ai ddylai cofnodion o'r statws hwn gael eu dangos ar flaen y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:317
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "P'un ai ddylai cofnodion gyda'r statws hwn gael eu diogelu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:311
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "P'un ai ddylai cofnodion o'r statws hwn fod yn breifat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:305
msgid "The title for the status."
msgstr "Y teitl ar gyfer y statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:154
msgid "Cannot view status."
msgstr "Methu gweld y statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:144
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:202
msgid "Invalid status."
msgstr "Statws annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:95
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli statws cofnodion."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:341
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig y statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:992
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "Yn cyfyngu canlyniadau i ategion sydd â'r statws penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:968
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "Parth testun yr ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:962
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "Y fersiwn ofynnol lleiaf o PHP."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:956
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "Y fersiwn ofynnol lleiaf o WordPress."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:950
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "P'un a oes modd gweithredu ategyn ar draws y rhwydwaith yn unig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:944
msgid "The plugin version number."
msgstr "Rhif fersiwn yr ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:938
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "Fformatiwyd disgrifiad yr ategyn i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:934
msgid "The raw plugin description."
msgstr "Disgrifiad yr ategyn bras."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:928
msgid "The plugin description."
msgstr "Disgrifiad o'r ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:921
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "Cyfeiriad gwefan awdur yr ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:915
msgid "The plugin author."
msgstr "Awdur yr ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:908
msgid "The plugin's website address."
msgstr "Cyfeiriad gwefan yr ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:902
msgid "The plugin name."
msgstr "Enw'r ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:889
msgid "The plugin file."
msgstr "Ffeil yr ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:868
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr "Ar hyn o bryd nid yw'r system ffeiliau ar gael ar gyfer rheoli ategion."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:750
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "Rhaid i ategyn rhwydwaith yn unig gael ei weithredu gan rwydwaith."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:716
#: wp-admin/plugins.php:199
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddiffodd yr ategyn yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:708
#: wp-admin/plugins.php:48 wp-admin/plugins.php:176
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gychwyn yr ategyn yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:700
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "Ymddiheuriadau nid oes gennych ganiatâd i reoli ategion rhwydweithiau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:542
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "Nid oes modd dileu ategyn gweithredol. Dadweithredwch ef yn gyntaf."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:507
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4714 wp-admin/plugins.php:269
msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu ategion ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:359
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "Methu canfod pa ategyn a osodwyd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:349
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4245
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4378
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4442
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4542
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4669
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4738
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2015
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "Methu cysylltu â'r system ffeiliau. Cadarnhewch eich manylion."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:253
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gychwyn ategion ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:245
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4495 wp-admin/plugin-install.php:19
#: wp-admin/update.php:107 wp-admin/update.php:152 wp-admin/update.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i osod ategion ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:228
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli'r ategyn yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:215
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:657
msgid "Plugin not found."
msgstr "Heb ganfod ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:116
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:166
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:429
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:499
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4790
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4842 wp-admin/plugins.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli ategion ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:59
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:896
msgid "The plugin activation status."
msgstr "Statws gweithredu'r ategyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:55
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "Bonyn cyfeiriadur ategyn WordPress.org."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:350
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2863
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Trefnu casgliad yn ôl priodoledd cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:333
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai sy'n cydweddu â phatrwm (bonyn)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:327
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "Cyfyngu'r canlyniadau i'r rhai sy'n cyfateb i ID allweddair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:321
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "Cyfyngu'r canlyniadau i'r rhai sy'n cyfateb i ID categori."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:293
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Y mathau o flociau sy'n gallu defnyddio'r patrwm hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:287
msgid "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr "Dewis lled yr wylfa wrth ragolwg patrwm, mewn picseli."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:280
msgid "A description of the pattern."
msgstr "Disgrifiad o'r patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:272
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "Allweddair y patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:264
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "Bonion categori'r patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:243
msgid "The pattern ID."
msgstr "ID y patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:74
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi bori trwy'r cyfeiriadur patrymau bloc lleol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:134
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Y dynodwr unigryw ar gyfer y Ddewislen Llywio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:108
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Heb ganfod dewislen wrth gefn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:88
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i olygu Dewislenni Llywio fel y defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:80
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i greu Dewislenni Llywio fel y defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:568
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "P'un ai i ychwanegu tudalennau lefel uchaf i'r ddewislen hon yn awtomatig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:534
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Y lleoliadau a neilltuwyd i'r ddewislen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:386
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r ddewislen."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:376
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw dewislenni'n cefnogi trasio. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi weld dewislenni."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:280
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "ID y ddewislen a neilltuwyd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:274
msgid "The description of the menu location."
msgstr "Y disgrifiad o leoliad y ddewislen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:268
msgid "The name of the menu location."
msgstr "Enw lleoliad y ddewislen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:148
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:497
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:554
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Lleoliad dewislen annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:86
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:129
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld lleoliadau dewislenni."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:57
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer lleoliad y ddewislen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:949
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:805
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Trefnu'r casgliad yn ôl priodweddau'r gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:937
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2845
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau gyda gwerth penodol menu_order."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:899
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "NeilltuirY termau neulltiwyd i'r gwrthrych yn nhacsonomeg %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:887
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "P'un a yw'r eitem ar y ddewislen yn cynrychioli gwrthrych nad yw'n bodoli mwyach."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:873
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "Y berthynas XFN sy'n cael ei fynegi yn nolen yr eitem ddewislen hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:850
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "Yr URL y mae'r eitem ddewislen hon yn pwyntio ato."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:840
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Priodoledd targed yr elfen gyswllt yr eitem ddewislen hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:832
msgid "The database ID of the original object this menu item represents, for example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr "ID cronfa ddata y gwrthrych gwreiddiol y mae'r eitem ddewislen hon yn ei gynrychioli, e. e. ID ar gyfer cofnodion a term_id ar gyfer categorïau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:823
msgid "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", or \"attachment\"."
msgstr "Y math o wrthrych a gynrychiolwyd yn wreiddiol, megis \"categori,\" \"cofnod\", neu \"atodiad\"."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:815
msgid "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, otherwise 0."
msgstr "ID DB y nav_menu_item sef rhiant dewislen yr eitem hon, os o gwbl, fel arall 0."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:806
msgid "The description of this menu item."
msgstr "Y disgrifiad o'r eitem hon ar y ddewislen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:792
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "Enwau dosbarth ar gyfer elfen gyswllt yr eitem ddewislen hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:783
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Testun ar gyfer priodoledd teitl yr elfen gyswllt ar gyfer yr eitem ddewislen hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:775
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "ID rhiant y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:767
msgid "A named status for the object."
msgstr "Statws ag enw ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:759
msgid "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or \"taxonomy\"."
msgstr "Y teulu o wrthrychau a gynrychiolwyd yn wreiddiol, megis \"post_type\" neu \"tacsonomeg\"."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:752
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "Y label unigol sy'n cael ei ddefnyddio i ddisgrifio'r math hwn o eitem ar y ddewislen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:743
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:253
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Dynodwr unigryw y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:734
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Teitl HTML ar gyfer y gwrthrych, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:729
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Teitl ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:724
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:259
msgid "The title for the object."
msgstr "Y teitl ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:690
msgid "Get linked object."
msgstr "Cael gwrthrych cysylltiedig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:452
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "Mae angen yr url wrth ddefnyddio math o eitem dewislen cyfaddas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:449
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "Mae angen y teitl wrth ddefnyddio'r math o eitem dewislen cyfaddas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:294
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1084
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:489
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r cofnod."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:286
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw eitmu dewislen cefnogi sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:114
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:597
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:651
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "Methu creu'r cofnod presennol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:99
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld eitemau dewislen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:435
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen adolygiadau o'r arddull eang hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:385
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:719
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "Y dyddiad y cafodd yr adolygiad ei addasu ddiwethaf, fel GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:379
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:713
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Y dyddiad cafodd y gwrthrych ei newid diwethaf, yn ôl cylch amser y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:374
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:708
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Dynodwr unigryw yr adolygiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:368
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:697
msgid "The date the revision was published, as GMT."
msgstr "Y dyddiad y cyhoeddwyd yr adolygiad, fel GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:362
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:691
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "Y dyddiad y cyhoeddwyd yr adolygiad, yng nghylch amser y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:357
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:686
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ID awdur y diwygiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:196
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:417
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:318
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:160
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Mae rhif y dudalen gofynnwyd amdani yn fwy na'r nifer o dudalennau sydd ar gael."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:190
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:312
msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions."
msgstr "Me'r rhif gosod yn ei erbyn yn fwy na neu yn gydradd â'r nifer o adolygiadau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:114
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Methu dod o hyd i adolygiadau defnyddiwr arddulliau eang."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:391
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:80
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:725
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "ID rhiant y diwygiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:600
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:676
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:180
msgid "Theme not found."
msgstr "Heb ganfod thema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:577
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:652
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi gyrchu'r arddulliau eang ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:546
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2413
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Teitl HTML ar gyfer y cofnod, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:541
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Teitl ar gyfer yr amrywiad arddulliau eang, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:535
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Teitl yr amrywiad arddulliau eang."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:530
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:403
msgid "Global settings."
msgstr "Gosodiadau eang."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:525
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:398
msgid "Global styles."
msgstr "Arddulliau eang."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:519
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID o ffurfweddiad arddulliau eang."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:181
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi weld yr arddull gyffredinol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:173
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:236
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi olygu'r arddull gyffredinol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:139
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Nid oes unrhyw arddulliau eang yn bodoli gyda'r id hwnnw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:97
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:115
msgid "The id of a template"
msgstr "Id templed"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:49
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:77
msgid "The theme identifier"
msgstr "Dynodwr y thema"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-edit-site-export-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i allforio templedi a rhannau templed."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:382
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Mae'r ystod y mae'r cais yn cael ei wneud; pennu'r meysydd sy'n bresennol yn yr ymateb."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:362
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai sy'n cydweddu â llinyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:353
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Nifer mwyaf o eitemau gael eu dychwelyd mewn set canlyniad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:345
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Dudalen gyfredol y casgliad."

#. translators: %s: Method name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:70
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:121
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:138
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:155
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:189
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:206
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:223
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:240
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:258
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Nid yw dull '%s' ddim ar waith. Rhaid ei ddiystyru yn subclass."

#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "Rhaid trosysgrifennu dull '%s'."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1679
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:102
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "Cyfrinair ar gyfer y cofnod os yw wedi ei ddiogelu gan gyfrinair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1672
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i fath penodol. Angen awdurdod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1664
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i statws penodol. Angen awdurdod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1655
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu neilltuo ID cofnod penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1646
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio ID penodol rhiant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1637
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau rhiant ID penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1621
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "Trefnu casgliad yn ôl priodoledd sylwadau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1611
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:942
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:343
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2856
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:798
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1130
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1544
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Trefnu priodweddau trefnu i fyny neu i lawr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1606
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:87
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:338
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2851
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:793
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1538
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Gosod y set canlyniad yn ôl nifer penodol o eitemau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1597
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2835
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:784
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:344
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1114
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1529
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ID penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1588
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2826
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:775
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:335
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1105
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1520
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio ID penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1582
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi cyn dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1576
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai o e-bost awdur penodol. Angen awdurdodi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1567
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio sylwadau a neilltuwyd i ID defnyddiwr penodol. Angen awdurdod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1559
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i ddefnyddwyr ID penodol. Angen awdurdod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1553
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi ar ôl dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1525
msgid "Avatar URLs for the comment author."
msgstr "URLau Avatar yr awdur y sylw."

#. translators: %d: Avatar image size in pixels.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1517
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1484
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL rhithwir gyda maint y ddelwedd yn %d picsel."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1501
msgid "Type of the comment."
msgstr "Math y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1493
msgid "State of the comment."
msgstr "Cyflwr y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1487
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "ID yr adnodd sy'n gysylltiedig a'r cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1481
msgid "The ID for the parent of the comment."
msgstr "ID rhiant y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1474
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL i'r sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1468
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Y dyddiad cafodd y sylw ei gyhoeddi, fel GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1462
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Y dyddiad cafodd y sylw ei gyhoeddi, yn ôl cylch amser y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1454
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "Cynnwys HTML y sylw, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1449
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "Cynnwys y sylw, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1440
msgid "The content for the comment."
msgstr "Cynnwys y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1432
msgid "User agent for the comment author."
msgstr "Asiant defnyddiwr awdur y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1426
msgid "URL for the comment author."
msgstr "URL awdur y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418
msgid "Display name for the comment author."
msgstr "Enw dangos awdur y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412
msgid "IP address for the comment author."
msgstr "Cyfeiriad IP awdur y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1402
msgid "Email address for the comment author."
msgstr "Cyfeiriad e-bost awdur y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "ID gwrthrych y defnyddiwr, os yw'r awdur yn ddefnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "ID awdur sylw annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1010
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:997
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "Mae'r sylw eisoes wedi'i roi yn y sbwriel."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:989
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw'r sylw'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:878
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Methodd diweddaru'r sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Methodd diweddaru statws sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:813
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi newid y math yma o sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:786
#: wp-admin/comment.php:83
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r sylw hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:706
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Methodd creu sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:653
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:868
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Mae maes sylw fwy na ganiateir hyd ar y mwyaf."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:629
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Mae creu sylw yn gofyn am enw ac e-bost awdur dilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:599
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:855
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Cynnwys sylwadau annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:580
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "Methu creu sylw gyda'r math yna."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:571
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Methu creu'r sylw presennol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:527
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:535
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu sylw ar y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:509
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:519
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu sylw heb gofnod."

#. translators: %s: Request parameter.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:481
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:491
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:501
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i chi olygu '%s' am sylwadau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:399
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen y cofnod hwn."

#. translators: %s: List of forbidden parameters.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:177
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Nid oes caniatâd i ymholi'r paramedr: %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:150
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:389
#: wp-admin/edit-comments.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu sylwadau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:140
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen sylwadau heb gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:407
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:543
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen y cofnod ar gyfer y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:136
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:142
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "P'un ai i osgoi Sbwriel a gorfodi dileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:85
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:107
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "Y cyfrinair cofnod rhiant y sylw (os yw'r cofnod wedi ei ddiogelu gan gyfrinair)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1391
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Dynodwr unigryw y sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:742
msgid "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` instead."
msgstr "Dolen gyhoeddus ac arddull golygydd. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `style_handles` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:735
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr "Dolen arddull golygydd. WEDI'I DIMIO: Defnyddiwch `golygydd_arddull_handles` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:728
msgid "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr "Dolen sgript gyhoeddus. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `style_handles` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:721
msgid "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` instead."
msgstr "Dolen sgript gyhoeddus a golygydd. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `script_handles` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:714
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr "Dolen sgript golygydd. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `editor_script_handles`yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:697
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Blociau hynafiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:687
msgid "Parent blocks."
msgstr "Blociau rhiant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:680
msgid "Public text domain."
msgstr "Testun parth cyhoeddus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:663
msgid "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it assumes all available scopes."
msgstr "Y rhestr o sgopiau lle mae'r amrywiad yn berthnasol. Pan na chaiff ei ddarparu, mae'n cymryd yn ganiataol yr holl sgopiau sydd ar gael."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:657
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "Gwerthoedd cychwynnoly priodoleddau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:651
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "Yn nodi ai’r amrywiad cyfredol yw’r un rhagosodedig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:644
msgid "A detailed variation description."
msgstr "Disgrifiad manwl o amrywiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:639
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "Teitl amrywiad y mae modd i bobl ei ddarllen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:634
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "Yr enw unigryw y mae modd ei ddarllen gan beiriant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:628
msgid "Block variations."
msgstr "Amrywiadau bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:618
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "Yn cynnwys yr handlen sy'n diffinio arddull y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:614
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "Cod CSS mewnlin sy'n cofrestru'r dosbarth CSS sy'n ofynnol ar gyfer yr arddull."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:610
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "Label dynol-ddarllenadwy yr arddull."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:605
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "Enw unigryw yn dynodi'r arddull."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:599
msgid "Block style variations."
msgstr "Amrywiadau arddull blociau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:589
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "Dolen wyneb cyhoeddus ac arddull golygydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:579
msgid "Editor style handles."
msgstr "Dolenni arddull golygydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:569
msgid "Public facing script handles."
msgstr "Dolenni sgript cyhoeddus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:559
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "Dolen wyneb cyhoeddus ac arddull golygydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:549
msgid "Editor script handles."
msgstr "Dolenni sgript golygydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:542
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "A yw'r bloc wedi'i rendro'n ddeinamig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:533
msgid "Block supports."
msgstr "Cynhalwyr blociau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:525
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Dewisyddion CSS cyfaddas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:515
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "Gwerthoedd cyd-destun a etifeddwyd gan flociau o'r math hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:504
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "Cyd-destun sy'n cael ei ddarparu gan flociau o'r math hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:493
msgid "Block attributes."
msgstr "Priodoleddau bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:485
msgid "Description of block type."
msgstr "Disgrifiad o'r math o floc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:478
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "Enw unigryw yn nodi'r math o floc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:471
msgid "Title of block type."
msgstr "Teitl y math o floc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:464
msgid "Version of block API."
msgstr "Fersiwn o API y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:451
msgid "Block category."
msgstr "Categori bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:443
msgid "Icon of block type."
msgstr "Eicon o'r math o floc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:432
msgid "Block keywords."
msgstr "Allwedd eiriau bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:422
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "Y priodoleddau sy'n cael eu defnyddio yn yr enghraifft."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:417
msgid "Block example."
msgstr "Esiampl o floc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:409
msgid "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition following the parent innerBlocks schema."
msgstr "Rhestr o flociau mewnol y bloc mewnol ei hun. Mae hwn yn ddiffiniad ailadroddus yn dilyn y sgema rhiant innerBlocks."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:405
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "Priodoleddau'r bloc mewnol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:401
msgid "The name of the inner block."
msgstr "Enw'r bloc mewnol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:395
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "Y rhestr o flociau mewnol sy'n cael eu defnyddio yn yr enghraifft."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:210
msgid "Invalid block type."
msgstr "Math o floc annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:196
msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli'r mathau o flociau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:94
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:765
msgid "Block namespace."
msgstr "Bwlch enw bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:90
msgid "Block name."
msgstr "Enw bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:214
msgid "The rendered block."
msgstr "Y bloc wedi'i rendro."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:171
msgid "Invalid block."
msgstr "Bloc annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen blociau fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:122
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen blociau'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:91
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID cyd-destun y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:54
msgid "Attributes for the block."
msgstr "Priodoledd y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Enw cofrestredig unigryw y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:278
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "O ble ddaw’r patrwm e.e. core"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:272
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Arae o fathau o dempledi lle mae'r patrwm yn ffitio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:266
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "Amrywiaeth o fathau o gofnod y mae'r patrwm wedi'i gyfyngu i'w ddefnyddio gyda nhw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:260
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Y mathau bloc y mae'n fwriad defnyddio'r patrwm gyda nhw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:254
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Yr allweddeiriau patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:248
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Bonion categori'r patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:242
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Yn pennu a yw'r patrwm yn weladwy yn y mewnosodwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:236
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Lled y porth gwylio patrwm ar gyfer rhagolwg y mewnosodwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:230
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Disgrifiad manwl y patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:224
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:257
msgid "The pattern content."
msgstr "Cynnwys y patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:218
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:250
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Teitl y patrwm, mewn fformat darllenadwy dynol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:212
msgid "The pattern name."
msgstr "Enw'r patrwm."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:90
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld y patrymau bloc cofrestredig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:150
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Y disgrifiad o'r categori, mewn fformat darllenadwy i berson."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:144
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Label y categori, mewn fformat y gall pobl ei ddarllen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:138
msgid "The category name."
msgstr "Enw categori."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:70
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld y categorïau patrwm bloc cofrestredig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:311
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "Cyfyngu canlyniad wedi'i osod ar flociau sy'n cyfateb i'r term chwilio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:288
msgid "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format."
msgstr "Y dyddiad pan gafodd y bloc ei ddiweddaru ddiwethaf, mewn fformat darllenadwy dynol bras."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:282
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "Y dyddiad pan gafodd y bloc ei ddiweddaru ddiwethaf."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:276
msgid "The block icon."
msgstr "Eicon y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:271
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "Enw defnyddiwr WordPress.org awdur y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:266
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "Nifer y blociau a gyhoeddwyd gan yr un awdur."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:261
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "Graddfa gyfartalog y blociau a gyhoeddwyd gan yr un awdur."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:256
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "Y nifer o wefannau sydd wedi agor y bloc hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:251
msgid "The number of ratings."
msgstr "Nifer y graddio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:246
msgid "The star rating of the block."
msgstr "Sgôr seren y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:241
msgid "The block slug."
msgstr "Bonyn y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:236
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "Disgrifiad byr o'r bloc, mewn fformat darllenadwy dynol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:231
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "Teitl y bloc, mewn fformat darllenadwy dynol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:226
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "Enw'r bloc, ar ffurf gofod enw/enw bloc."

#. translators: %s: Human-readable time difference.
#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:143
#: wp-includes/script-loader.php:432
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:547
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:775
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:481
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:676 wp-admin/includes/revision.php:255
#: wp-admin/includes/revision.php:298
msgid "%s ago"
msgstr "%s yn ôl"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:58
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi bori'r cyfeiriadur bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:334
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Dolen rhagolwg ar gyfer y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:279
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Nid oes unrhyw adolygiad awtomatig ar gyfer y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:269
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:456
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1359
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:145
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "ID rhiant cofnod annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:191
#: wp-admin/media-upload.php:39
msgid "Invalid item ID."
msgstr "ID term annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:166
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld fersiynau wedi eu cadw'n awtomatig o'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "ID yr awtogadw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "ID rhiant yr awtogadw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1447
msgid "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Fel canran o'r ddelwedd, yr uchder i docio'r ddelwedd iddi. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1441
msgid "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Fel canran o'r ddelwedd, y lled i docio'r ddelwedd iddo. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1435
msgid "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Fel canran o'r ddelwedd, y safle y i ddechrau'r tocio ohono. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1429
msgid "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Fel canran o'r ddelwedd, y safle x i ddechrau'r tocio ohono. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1421
msgid "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Y swm i gylchdroi'r ddelwedd yn glocwedd mewn graddau. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1410
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Uchder y tocio fel canran o uchder y ddelwedd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1406
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Lled y tocio fel canran o led y ddelwedd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1402
msgid "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Safle fertigol o'r brig i ddechrau'r tocio fel canran o uchder y ddelwedd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1398
msgid "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Safle llorweddol o'r chwith i ddechrau'r tocio fel canran o led y ddelwedd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1388
msgid "Crop arguments."
msgstr "Ymresymiadau tocio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1383
msgid "Crop type."
msgstr "Math o docio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1380
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:24507
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:49190
#: wp-admin/includes/image-edit.php:62
msgid "Crop"
msgstr "Tocio"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1372
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "Ongl i gylchdroi clocwedd mewn graddau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1365
msgid "Rotation arguments."
msgstr "Ymresymiadau cylchdroi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1360
msgid "Rotation type."
msgstr "Math o gylchdroi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1357
msgid "Rotation"
msgstr "Cylchdroi"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1349
msgid "Image edit."
msgstr "Golygu delwedd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1345
msgid "Array of image edits."
msgstr "Arae o olygiadau delwedd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1339
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "URL i'r ffeil ddelwedd wedi'i golygu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1321
#: wp-admin/includes/ms.php:45
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Rydych wedi defnyddio eich cwota o le. Dilëwch ffeiliau cyn llwytho i fyny."

#. translators: %s: Required disk space in kilobytes.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1301
#: wp-admin/includes/ms.php:36
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "Dim digon o le i&#39;w llwytho i fyny. Mae angen %s KB."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1178
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i atodiadau o fath arbennig o MIME."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1171
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i atodiadau o fathau cyfrwng arbennig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1046
msgid "Could not open file handle."
msgstr "Methu agor dolen ffeil."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1026
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1212
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "Nid oedd yr hash yn cyfateb i'r disgwyliedig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1013
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "Wedi darparu Content-Disposition annilys. Rhaid i Content-Disposition gael ei fformatio fel `attachment; filename=\"image.png\"` neu debyg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1003
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "Heb ddarparu Content-Disposition."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:995
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "Heb ddarparu Content-Type."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:987
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1198
msgid "No data supplied."
msgstr "Heb ddarparu data."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:960
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Rhestr o feintiau delwedd coll yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:952
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL i'r ffeil atodiad gwreiddiol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:946
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "ID cofnod cysylltiedig yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:939
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Manylion am y ffeil adnoddau, penodol i'w fath."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:932
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Math MIME yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:924
msgid "Attachment type."
msgstr "Math o atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:915
msgid "HTML description for the attachment, transformed for display."
msgstr "Disgrifiad HTML ar gyfer yr atodiad, wedi'i drawsnewid i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:910
msgid "Description for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Disgrifiad o'r atodiad, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:901
msgid "The attachment description."
msgstr "Disgrifiad yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:892
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Dyfyniad o HTML yr atodiad, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:887
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Capsiwn ar gyfer yr atodiad, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:878
msgid "The attachment caption."
msgstr "Capsiwn yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:869
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Testun amgen i'w ddangos pan nad yw atodiad yn cael ei ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:554
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "Methu tocio'r ddelwedd hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:532
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "Methu cylchdroi'r ddelwedd hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:514
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "Methu golygu'r ddelwedd hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:493
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr "Heb olygu'r ddelwedd. Golygwch y ddelwedd cyn gosod y newidiadau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:458
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "Nid oes modd golygu'r math yma o ffeil."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:448
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "Methu â chael gwybodaeth meta y ffeil."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:153
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:331
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Math rhiant annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i lwytho cyfrwng i'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:416
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi lwytho cyfrwng ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:45
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "Dynodwr unigryw yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:837
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "Cyfeiriad IP cyfrinair y rhaglen ddefnyddiwyd ddiwethaf."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:830
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "Y dyddiad GMT y defnyddiwyd cyfrinair y rhaglen ddiwethaf."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:823
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "Y dyddiad GMT y crëwyd cyfrinair y rhaglen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:817
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "Y cyfrinair a gynhyrchwyd. Dim ond ar gael ar ôl ychwanegu rhaglen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:809
msgid "The name of the application password."
msgstr "Enw cyfrinair y rhaglen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:803
msgid "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr "Uuid wedi ei ddarparu gan y rhaglen fel bod modd ei adnabod yn unigryw. Rydym yn argymell defnyddio UUID v5 gyda'r bwlchenw URL neu DNS."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:796
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "Y dynodwr unigryw ar gyfer cyfrinair y rhaglen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:729
#: wp-includes/user.php:381 wp-admin/authorize-application.php:106
msgid "Application passwords are not available for your account. Please contact the site administrator for assistance."
msgstr "Nid yw cyfrineiriau rhaglenni ar gael ar gyfer eich cyfrif. Cysylltwch â gweinyddwr y wefan am gymorth."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:702
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:499
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Nid ydych wedi mewngofnodi ar hyn o bryd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:685
#: wp-includes/user.php:376 wp-admin/authorize-application.php:108
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "Nid oes cyfrineiriau rhaglenni ar gael."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:561
msgid "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i reoli cyfrineiriau rhaglenni ar ran y defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:532
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:757
msgid "Application password not found."
msgstr "Heb ganfod cyfrinair y cais."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:522
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "Methu edrych i fewn i gyfrinair rhaglen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:494
msgid "The authenticated application password can only be introspected for the current user."
msgstr "Dim ond ar gyfer y defnyddiwr cyfredol y mae modd edrych i fewn i gyfrinair rhaglen sydd wedi'i dilysu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:431
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r cyfrinair y rhaglen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:376
msgid "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i ddileu cyfrineiriau rhaglen y defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:302
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i olygu cyfrinair y raglen hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:219
msgid "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i greu cyfrineiriau rhaglen y defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:175
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i ddarllen cyfrinair y rhaglen hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:122
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i restru cyfrineiriau rhaglen y defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1729
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Mae'r triniwr y llwybr yn annilys"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1656
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "Nid yw'r llwybr y gofynnwyd amdano yn cefnogi ceisiadau swp."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1606
msgid "Could not parse the path."
msgstr "Methu dosrannu'r llwybr."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1406
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "Doedd dim modd canfod y bwlchenw penodedig."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1168
#: wp-includes/script-loader.php:777 wp-admin/js/tags.js:58
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i wneud hynny."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1122
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "Heb ganfod llwybr yn cydweddu'r URL na'r dull gofyn."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1024
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "Mae'r triniwr y llwybr yn annilys."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:353
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Swyddogaeth galw yn ôl JSONP annilys."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:348
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Cymorth JSONP analluogi ar y wefan hon."

#. translators: %s: rest_authentication_errors
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:341
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "Nid oes modd analluogi REST API yn llwyr bellach, mae modd defnyddio y %s i gyfyngu mynediad at y API, yn lle hynny."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:948
msgid "Invalid parameters."
msgstr "Paramedrau annilys."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:916
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paramedr annilys."

#. translators: %s: List of required parameters.
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:891
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Paramedr(au) coll: %s"

#. translators: %s: List of invalid parameters.
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:848
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:930
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Paramedr(au) annilys: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:700
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "Pasiwyd y corff JSON annilys."

#. translators: 1: Parameter, 2: Pattern.
#: wp-includes/rest-api.php:2663
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "Nid yw %1$s yn cyfateb i batrwm %2$s."

#. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters.
#: wp-includes/rest-api.php:2648
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "Rhaid i %1$s fod dim mwy na %2$s nod."
msgstr[1] "Rhaid i %1$s fod yn ddim mwy na %2$s nod."
msgstr[2] "Rhaid i %1$s fod yn ddim mwy na %2$s nod."
msgstr[3] "Rhaid i %1$s fod yn ddim mwy na %2$s nod."

#. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters.
#: wp-includes/rest-api.php:2632
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "Rhaid i %1$s fod o leiaf yn %2$s nod."
msgstr[1] "Rhaid i %1$s fod o leiaf yn %2$s nod."
msgstr[2] "Rhaid i %1$s fod o leiaf yn %2$s nod."
msgstr[3] "Rhaid i %1$s fod o leiaf yn %2$s nod."

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2594
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (cynhwysol) a %3$d (cynhwysol)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2579
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (cynhwysol) a %3$d (anghynhwysol)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2564
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (anghynhwysol) a %3$d (cynhwysol)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2549
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (anghynhwysol) a %3$d (anghynhwysol)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2537
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "Rhaid i %1$s fod yn llai na neu'n hafal i %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2529
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "Rhaid i %1$s fod yn llai na %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2519
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "Rhaid i %1$s yn fwy na neu'n hafal i %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2511
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "Rhaid i %1$s fod yn fwy na %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Multiplier.
#: wp-includes/rest-api.php:2502
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "Rhaid i %1$s fod yn lluosrif o %2$s."

#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2472 wp-includes/rest-api.php:2775
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "Mae gan %s eitem dyblyg."

#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2459
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s eitem ar y mwyaf."
msgstr[1] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s eitem ar y mwyaf."
msgstr[2] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s eitem ar y mwyaf."
msgstr[3] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s eitem ar y mwyaf."

#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2443
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "Rhaid i %1$s gynnwys o leiaf %2$s eitem."
msgstr[1] "Rhaid i %1$s gynnwys o leiaf %2$s eitem."
msgstr[2] "Rhaid i %1$s gynnwys o leiaf %2$s eitem."
msgstr[3] "Rhaid i %1$s gynnwys o leiaf %2$s eitem."

#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2393
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd ar y mwyaf."
msgstr[1] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd ar y mwyaf."
msgstr[2] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd ar y mwyaf."
msgstr[3] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd ar y mwyaf."

#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2377
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd."
msgstr[1] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd."
msgstr[2] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd."
msgstr[3] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd."

#. translators: %s: Property of an object.
#: wp-includes/rest-api.php:2359
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "Nid yw %1$s yn eiddo dilys Gwrthrych."

#. translators: 1: Property of an object, 2: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2320 wp-includes/rest-api.php:2330
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "Mae %1$s yn briodwedd gofynnol %2$s."

#. translators: %s: The name of a JSON field expecting a valid UUID.
#: wp-includes/rest-api.php:2239
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "nid yw %s yn UUID dilys."

#. translators: %s: IP address.
#: wp-includes/rest-api.php:2233
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "Nid yw %s yn gyfeiriad IP dilys."

#: wp-includes/rest-api.php:2227
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:739
#: wp-includes/user.php:4566 wp-admin/network/site-new.php:100
msgid "Invalid email address."
msgstr "Cyfeiriad e-bost annilys."

#: wp-includes/rest-api.php:2215
msgid "Invalid hex color."
msgstr "Lliw hecs annilys."

#. translators: 1: Parameter, 2: The list of allowed types.
#: wp-includes/rest-api.php:2162 wp-includes/rest-api.php:2759
msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: %2$l."
msgstr "Dim ond o'r mathau mewnol y gall yr allweddair sgema \"type\" %1$s fod: %2$l."

#. translators: 1: Parameter, 2: List of types.
#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: wp-includes/rest-api.php:2150 wp-includes/rest-api.php:2262
#: wp-includes/rest-api.php:2284 wp-includes/rest-api.php:2307
#: wp-includes/rest-api.php:2422 wp-includes/rest-api.php:2493
#: wp-includes/rest-api.php:2622 wp-includes/rest-api.php:2690
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "Nid yw %1$s o fath %2$s."

#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2140 wp-includes/rest-api.php:2742
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "Mae angen allweddair sgema \"type\" %s."

#. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values.
#: wp-includes/rest-api.php:2051
msgid "%1$s is not one of %2$l."
msgstr "Nid yw %1$s yn un o %2$l."

#. translators: 1: Parameter, 2: Valid values.
#: wp-includes/rest-api.php:2047
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "Nid yw %1$s yn %2$s."

#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:1973
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "Mae %s yn cyfateb i fwy nag un o'r fformatau disgwyliedig."

#. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles.
#: wp-includes/rest-api.php:1965
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "Mae %1$s yn cyfateb i %2$l, ond dylai gyfateb ag un yn unig."

#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:1869
msgid "%s does not match any of the expected formats."
msgstr "Nid yw %s yn cyfateb i unrhyw un o'r fformatau disgwyliedig."

#. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles.
#: wp-includes/rest-api.php:1865
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "Nid yw %1$s yn %2$l dilys."

#. translators: 1: Parameter, 2: Reason.
#: wp-includes/rest-api.php:1798
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "Nid yw %1$s yn cyfateb i'r fformat disgwyliedig. Rheswm: %2$s"

#. translators: 1: Parameter, 2: Schema title, 3: Reason.
#: wp-includes/rest-api.php:1790
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Nid yw %1$s yn %2$s dilys. Rheswm: %3$s"

#: wp-includes/rest-api.php:1721
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr "Methu sefydlogi gwrthrychau. Troswch y gwrthrych yn arae yn gyntaf."

#. translators: 1: Parameter, 2: List of allowed types.
#: wp-includes/rest-api.php:1659
msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: %2$l."
msgstr "Dim ond y mathau mewnol y gall yr allweddair sgema \"type\" %1$s eu cynnwys: %2$l."

#: wp-includes/rest-api.php:1088
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Methodd y gwiriad cwci"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error
#. message.
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: WordPress
#. version number, 3: Explanatory message.
#: wp-includes/rest-api.php:691 wp-includes/rest-api.php:716
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; %3$s)"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number.
#: wp-includes/rest-api.php:670 wp-includes/rest-api.php:694
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; dim dewis arall ar gael)"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function
#. name.
#: wp-includes/rest-api.php:667
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; defnyddiwch %3$s yn lle hynny)"

#. translators: 1: $args, 2: The REST API route being registered.
#: wp-includes/rest-api.php:113
msgid "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for %2$s."
msgstr "Dylai REST API %1$s fod yn arae o araeau. Wedi canfod gwerth nad yw'n arae ar gyfer %2$s."

#. translators: 1: The REST API route being registered, 2: The argument name,
#. 3: The suggested function name.
#: wp-includes/rest-api.php:98
msgid "The REST API route definition for %1$s is missing the required %2$s argument. For REST API routes that are intended to be public, use %3$s as the permission callback."
msgstr "Mae diffiniad llwybr API REST %1$s yn fyr o'r ymresymiad %2$s ofynnol. Ar gyfer llwybrau API REST lle mae bwriad iddyn nhw fod yn gyhoeddus, defnyddiwch %3$s fel galwad nôl caniatâd."

#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:59
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Rhaid cofrestru llwybrau APR REST ar y weithred %s."

#: wp-includes/rest-api.php:51
msgid "Namespace must not start or end with a slash."
msgstr "Rhaid i fwlch enw beidio cychwyn gyda slaes."

#: wp-includes/rest-api.php:44
msgid "Route must be specified."
msgstr "Rhaid nodi llwybr."

#: wp-includes/rest-api.php:41
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Rhaid i llwybrau gael enw bwlch gydag ategyn neu enw thema a fersiwn."

#: wp-includes/registration-functions.php:9 wp-includes/registration.php:9
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Nid oes angen cynnwys y ffeil hon mwyach."

#: wp-includes/query.php:919
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"

#. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3:
#. is_main_query(), 4: Documentation URL.
#: wp-includes/query.php:915
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Yn %1$s, defnyddiwch y dull %2$s, nid y swyddogaeth %3$s. Gweler %4$s."

#: wp-includes/query.php:165 wp-includes/query.php:191
#: wp-includes/query.php:217 wp-includes/query.php:246
#: wp-includes/query.php:275 wp-includes/query.php:304
#: wp-includes/query.php:341 wp-includes/query.php:365
#: wp-includes/query.php:391 wp-includes/query.php:417
#: wp-includes/query.php:437 wp-includes/query.php:470
#: wp-includes/query.php:503 wp-includes/query.php:533
#: wp-includes/query.php:557 wp-includes/query.php:588
#: wp-includes/query.php:612 wp-includes/query.php:636
#: wp-includes/query.php:656 wp-includes/query.php:676
#: wp-includes/query.php:700 wp-includes/query.php:733
#: wp-includes/query.php:766 wp-includes/query.php:790
#: wp-includes/query.php:814 wp-includes/query.php:838
#: wp-includes/query.php:862 wp-includes/query.php:882
#: wp-includes/query.php:906
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Nid yw tagiau ymholiad amodol yn gweithio cyn rhedeg yr ymholiad. Cyn hynny, byddant bob amser yn dychwelyd false."

#: wp-includes/post.php:5282 wp-admin/includes/ajax-actions.php:124
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:584 wp-admin/includes/post.php:568
#: wp-admin/includes/post.php:2168 wp-admin/js/inline-edit-post.js:358
#: wp-admin/js/tags-box.js:9 wp-admin/js/tags-suggest.js:12
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/post.php:4633
msgid "Invalid page template."
msgstr "Templed tudalen annilys."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/post.php:4563
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Tacsonomeg annilys: %s."

#: wp-includes/post.php:4499
msgid "Could not insert post into the database."
msgstr "Methwyd â mewnosod cofnod i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/post.php:4497
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "Methu mewnosod atodiad yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/post.php:4476
msgid "Could not update post in the database."
msgstr "Methwyd â diweddaru cofnod yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/post.php:4474
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "Methu diweddaru atodiad yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/post.php:4250 wp-includes/rest-api.php:2221
#: wp-includes/script-loader.php:1312 wp-admin/includes/post.php:197
msgid "Invalid date."
msgstr "Dyddiad annilys."

#: wp-includes/post.php:4174
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Mae'r cynnwys, teitl a'r cyfran yn wag."

#: wp-includes/post.php:3970
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Mae pasio nifer cyfanrif o gofnodion yn anghymeradwy. Pasiwch arae o ymresymiadau yn lle hynny."

#. translators: %s: Number of archives.
#: wp-includes/post.php:3211
msgid "Archive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Archives <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Archif <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Archif <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Archif <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Archif <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:3209
msgid "Manage Archives"
msgstr "Rheoli Archifau"

#: wp-includes/post.php:3208
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Archifau"

#. translators: %s: Number of spreadsheets.
#: wp-includes/post.php:3202
msgid "Spreadsheet <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spreadsheets <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Taenlen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Taenlen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Taenlen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Taenlen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:3200
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Rheoli Taenlenni"

#: wp-includes/post.php:3199
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Taenlenni"

#. translators: %s: Number of documents.
#: wp-includes/post.php:3193
msgid "Document <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Documents <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dogfen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dogfen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dogfen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Dogfen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:3191
msgid "Manage Documents"
msgstr "Rheoli Dogfennau"

#: wp-includes/post.php:3190
msgid "Documents"
msgstr "Dogfennau"

#. translators: %s: Number of video files.
#: wp-includes/post.php:3184
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:3182
msgid "Manage Video"
msgstr "Rheoli Fideo"

#: wp-includes/post.php:3181
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#. translators: %s: Number of audio files.
#: wp-includes/post.php:3175
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:3173
msgid "Manage Audio"
msgstr "Rheoli Sain"

#: wp-includes/post.php:3172
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#. translators: %s: Number of images.
#: wp-includes/post.php:3166
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Delweddau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:3164
msgid "Manage Images"
msgstr "Rheoli Delweddau"

#: wp-includes/post.php:3163 wp-includes/js/dist/edit-site.js:16993
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12949
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

#: wp-includes/post.php:1780
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i ddadgofrestru'r math o gofnod mewnol"

#: wp-includes/post.php:1712 wp-includes/post.php:1713
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Rhaid i enwau'r mathau o dudalennau fod rhwng 1 a 20 nod o hyd."

#: wp-includes/post.php:1219 wp-includes/post.php:1239
#: wp-includes/script-loader.php:1254 wp-includes/js/dist/edit-site.js:12649
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15768
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2261
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1198
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1960
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:112 wp-admin/includes/meta-boxes.php:152
#: wp-admin/js/post.js:838
msgid "Published"
msgstr "Cyhoeddwyd"

#: wp-includes/post.php:1218 wp-includes/post.php:1238
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12672
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15758 wp-includes/js/dist/editor.js:8678
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1762
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1963
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:180 wp-admin/includes/meta-boxes.php:220
#: wp-admin/js/post.js:908
msgid "Private"
msgstr "Preifat"

#: wp-includes/post.php:1217 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2267
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1967
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:118 wp-admin/includes/meta-boxes.php:158
msgid "Pending Review"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/post.php:1216 wp-includes/post.php:1237
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34930
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12664
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15748
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2270
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1968
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:122 wp-admin/includes/meta-boxes.php:160
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:162
msgid "Draft"
msgstr "Drafft"

#. translators: %s: Number of completed requests.
#: wp-includes/post.php:720
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wedi cwblhau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wedi cwblhau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wedi cwblhau <span class=\"count\">( %s)</span>"
msgstr[3] "Wedi cwblhau <span class=\"count\">( %s)</span>"

#: wp-includes/post.php:716 wp-includes/post.php:1258
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Wedi ei gwblhau"

#. translators: %s: Number of failed requests.
#: wp-includes/post.php:705
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:701 wp-includes/post.php:1257
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Wedi methu"

#. translators: %s: Number of confirmed requests.
#: wp-includes/post.php:690
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">( %s)</span>"
msgstr[3] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">( %s)</span>"

#: wp-includes/post.php:686 wp-includes/post.php:1256
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Wedi ei gadarnhau"

#: wp-includes/post.php:671 wp-includes/post.php:1255
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#. translators: %s: Number of trashed posts.
#: wp-includes/post.php:640
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:636
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#. translators: %s: Number of private posts.
#: wp-includes/post.php:626
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:622 wp-admin/includes/template.php:2287
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Preifat"

#. translators: %s: Number of pending posts.
#. translators: %s: Number of pending requests.
#: wp-includes/post.php:611 wp-includes/post.php:675
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:607 wp-admin/includes/template.php:2301
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#. translators: %s: Number of draft posts.
#: wp-includes/post.php:596
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:592 wp-admin/includes/template.php:2294
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Drafft"

#. translators: %s: Number of scheduled posts.
#: wp-includes/post.php:582
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:578 wp-admin/includes/template.php:2309
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Amserlenwyd"

#. translators: %s: Number of published posts.
#: wp-includes/post.php:568
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:564
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Cyhoeddwyd"

#: wp-includes/post.php:527
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Dewislenni llywio y mae modd eu mewnosod ar eich gwefan."

#: wp-includes/post.php:525
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Rhestr Dewislenni Llywio"

#: wp-includes/post.php:524
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Llywio rhestr dewislenni llywio"

#: wp-includes/post.php:523
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Hidlo'r rhestr Ddewislen Llywio"

#: wp-includes/post.php:522
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r Ddewislen Llywio hon"

#: wp-includes/post.php:521
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Mewnosod i'r Ddewislen Llywio"

#: wp-includes/post.php:520
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Archifau'r Ddewislen Llywio"

#: wp-includes/post.php:519
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "Heb Ddarganfod Dewislen Llywio yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:518
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "Heb Ddarganfod Dewislen Llywio."

#: wp-includes/post.php:517
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Dewislen Llywio Rhieni:"

#: wp-includes/post.php:516
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Chwilio'r Dewislenni Llywio"

#: wp-includes/post.php:515 wp-includes/taxonomy.php:116
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Dewislenni Llywio"

#: wp-includes/post.php:514
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Gweld y Ddewislen Llywio"

#: wp-includes/post.php:513
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Golygu'r Ddewislen Llywio"

#: wp-includes/post.php:512
msgid "New Navigation Menu"
msgstr "Dewislen Llywio Newydd"

#: wp-includes/post.php:511
msgid "Add New Navigation Menu"
msgstr "Ychwanegu Dewislen Llywio Newydd"

#: wp-includes/post.php:510
msgctxt "Navigation Menu"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:509
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Dewislen Lywio"

#: wp-includes/post.php:508
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Dewislenni Llywio"

#: wp-includes/post.php:471
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Arddulliau cyffredinol i'w cynnwys mewn themâu."

#: wp-includes/post.php:470
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Arddulliau Cyffredinol"

#: wp-includes/post.php:430
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Darmau o dempledi i'w cynnwys yn eich templedi."

#: wp-includes/post.php:428
msgid "Template parts list"
msgstr "Rhestr darnau templed"

#: wp-includes/post.php:427
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Llywio rhestr darnau templedi"

#: wp-includes/post.php:426
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Hidlo rhestr darnau templed"

#: wp-includes/post.php:425
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r darn templed"

#: wp-includes/post.php:424
msgid "Insert into template part"
msgstr "Mewnosod i ddarn o dempled"

#: wp-includes/post.php:423
msgid "Template part archives"
msgstr "Archif darnau templed"

#: wp-includes/post.php:422
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "Heb ddarganfod unrhyw ddarnau templed yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:421
msgid "No template parts found."
msgstr "Heb ddarngandfod darnau o dempledi."

#: wp-includes/post.php:420
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Darn o Dempled Rhiant:"

#: wp-includes/post.php:419
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Chwilio am Ddarnau Templedi"

#: wp-includes/post.php:418 wp-includes/js/dist/edit-site.js:23495
#: wp-includes/js/dist/editor.js:5818 wp-admin/menu.php:211
msgid "Template Parts"
msgstr "Darnau Templed"

#: wp-includes/post.php:417
msgid "View Template Part"
msgstr "Gweld Darnau Templed"

#: wp-includes/post.php:416
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Golygu Darn Templed"

#: wp-includes/post.php:415
msgid "New Template Part"
msgstr "Darn Templed Newydd"

#: wp-includes/post.php:414
msgid "Add New Template Part"
msgstr "Ychwanegu Darn Templed Newydd"

#: wp-includes/post.php:413
msgctxt "Template Part"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:412
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Rhan o Dempled"

#: wp-includes/post.php:411
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Rhannau o Templed"

#: wp-includes/post.php:369
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Templedi i'w cynnwys yn eich thema."

#: wp-includes/post.php:367
msgid "Templates list"
msgstr "Rhestr templedi"

#: wp-includes/post.php:366
msgid "Templates list navigation"
msgstr "Llywio'r rhestr templedi"

#: wp-includes/post.php:365
msgid "Filter templates list"
msgstr "Hidlo rhestr templedi"

#: wp-includes/post.php:364
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r templed hwn"

#: wp-includes/post.php:363
msgid "Insert into template"
msgstr "Mewnosod i'r templed"

#: wp-includes/post.php:362
msgid "Template archives"
msgstr "Archif templedi"

#: wp-includes/post.php:361
msgid "No templates found in Trash."
msgstr "Heb ganfod templedi yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:360
msgid "No templates found."
msgstr "Heb ganfod templedi."

#: wp-includes/post.php:359
msgid "Parent Template:"
msgstr "Templed Rhiant:"

#: wp-includes/post.php:358
msgid "Search Templates"
msgstr "Chwilio Templedi"

#: wp-includes/post.php:357 wp-includes/js/dist/edit-site.js:7386
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8891 wp-includes/js/dist/edit-site.js:23571
msgid "Templates"
msgstr "Templedi"

#: wp-includes/post.php:356
msgid "View Template"
msgstr "Gweld y Templed"

#: wp-includes/post.php:355
msgid "Edit Template"
msgstr "Golygu Templed"

#: wp-includes/post.php:354
msgid "New Template"
msgstr "Templed Newydd"

#: wp-includes/post.php:353
msgid "Add New Template"
msgstr "Ychwanegu Templed Newydd"

#: wp-includes/post.php:352
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:351
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template"
msgstr "Templed"

#: wp-includes/post.php:350
msgctxt "post type general name"
msgid "Templates"
msgstr "Templedi"

#: wp-includes/post.php:304
msgid "Pattern updated."
msgstr "Patrwm wedi'i ddiweddaru."

#: wp-includes/post.php:303
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Patrwm wedi'i amserlennu."

#: wp-includes/post.php:302
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Patrwm wedi'i ddychwelyd i ddrafft."

#: wp-includes/post.php:301
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Patrwm wedi'i gyhoeddi'n breifat."

#: wp-includes/post.php:300
msgid "Pattern published."
msgstr "Patrwm wedi'i gyhoeddi."

#: wp-includes/post.php:299 wp-includes/js/dist/block-editor.js:62699
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:73067
msgid "Patterns list"
msgstr "Rhestr patrymau"

#: wp-includes/post.php:298
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Llywio rhestr patrymau"

#: wp-includes/post.php:297
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Rhestr hidlo patrymau"

#: wp-includes/post.php:296
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Heb ganfod patrymau yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:295 wp-includes/js/dist/edit-site.js:22703
msgid "No patterns found."
msgstr "Heb ganfod patrymau."

#: wp-includes/post.php:294
msgid "Search Patterns"
msgstr "Chwilio am Batrwm"

#: wp-includes/post.php:293
msgid "All Patterns"
msgstr "Pob Patrwm"

#: wp-includes/post.php:292
msgid "View Patterns"
msgstr "Gweld Patrymau"

#: wp-includes/post.php:291
msgid "View Pattern"
msgstr "Gweld Patrwm"

#: wp-includes/post.php:290
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Golygu Bloc Patrwm"

#: wp-includes/post.php:289
msgid "New Pattern"
msgstr "Patrwm Newydd"

#: wp-includes/post.php:288
msgid "Add new Pattern"
msgstr "Ychwanegu Patrwm newydd"

#: wp-includes/post.php:287
msgctxt "Pattern"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:286
msgctxt "post type singular name"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrwm"

#: wp-includes/post.php:285
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Patrymau"

#: wp-includes/post.php:268
msgid "User Request"
msgstr "Cais Defnyddiwr"

#: wp-includes/post.php:267
msgid "User Requests"
msgstr "Ceisiadau Defnyddiwr"

#: wp-includes/post.php:250
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Ymateb oEmbed"

#: wp-includes/post.php:249
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Ymatebion oEmbed"

#: wp-includes/post.php:213
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "Nid oes setiau newid yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:212
msgid "No changesets found."
msgstr "Heb ganfod set newid."

#: wp-includes/post.php:211
msgid "Search Changesets"
msgstr "Chwilio Set Newid"

#: wp-includes/post.php:210
msgid "All Changesets"
msgstr "Pob Set Newid"

#: wp-includes/post.php:209
msgid "View Changeset"
msgstr "Gweld Set Newid"

#: wp-includes/post.php:208
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Golygu'r Set Newid"

#: wp-includes/post.php:207
msgid "New Changeset"
msgstr "Set Newid Newydd"

#: wp-includes/post.php:206
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Ychwanegu Set Newid Newydd"

#: wp-includes/post.php:205
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:204
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Set Newid"

#: wp-includes/post.php:203
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Setiau Newid"

#: wp-includes/post.php:171 wp-includes/post.php:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Cyfaddas"

#: wp-includes/post.php:133
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Eitemau Dewislen Lywio"

#: wp-includes/post.php:132
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Eitemau Dewislen Llywio"

#: wp-includes/post.php:112
msgid "Revision"
msgstr "Adolygu"

#: wp-includes/post.php:111 wp-includes/js/dist/edit-site.js:7163
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14858
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15100
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15277
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15290 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1584
#: wp-admin/revision.php:112
msgid "Revisions"
msgstr "Adolygiadau"

#: wp-includes/post.php:81
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Priodoleddau Atodi"

#: wp-includes/post.php:80
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Edrych ar y Dudalen Atodi"

#: wp-includes/post.php:79
msgid "Edit Media"
msgstr "Golygu Cyfryngau"

#. translators: Add new file.
#: wp-includes/post.php:78 wp-admin/menu.php:69 wp-admin/upload.php:214
#: wp-admin/upload.php:412
msgctxt "file"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:77
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Cyfryngau"

#: wp-includes/post.php:76
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Cyfryngau"

#: wp-includes/post.php:51
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: wp-includes/post.php:27
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Cofnod"

#: wp-includes/post-template.php:2015
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Rhaid galluogi JavaScript i ddefnyddio'r nodwedd hon."

#. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time
#. ago, 4: Date.
#: wp-includes/post-template.php:1940
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s yn ôl (%4$s)"

#. translators: %s: Revision date.
#. translators: %s: Revision date with author avatar.
#: wp-includes/post-template.php:1889 wp-includes/post-template.php:1950
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [Adolygiad Cyfredol]"

#. translators: %s: Revision date.
#. translators: %s: Revision date with author avatar.
#: wp-includes/post-template.php:1887 wp-includes/post-template.php:1948
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [Awtogadw]"

#. translators: Revision date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/post-template.php:1885 wp-includes/post-template.php:1928
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "F j, Y @ H:i:s"

#: wp-includes/post-template.php:1775
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: wp-includes/post-template.php:1774
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Mae'r cynnwys hwn wedi ei ddiogelu gan gyfrinair. I'w weld, rhowch eich cyfrinair isod:"

#. translators: 'Home' as in a website's home page.
#: wp-includes/post-template.php:1465
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:22880
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34468 wp-admin/menu.php:26
#: wp-admin/network/menu.php:13
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: wp-includes/post-template.php:1301 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:44
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7381 wp-includes/js/dist/edit-site.js:12569
#: wp-admin/export.php:245
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#. translators: %s: Post custom field name.
#: wp-includes/post-template.php:1136
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/post-template.php:963 wp-includes/js/dist/edit-site.js:22629
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1060
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:528 wp-admin/includes/nav-menu.php:900
msgid "Previous page"
msgstr "Tudalen flaenorol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/post-template.php:962 wp-includes/js/dist/edit-site.js:22640
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1106
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:529 wp-admin/includes/nav-menu.php:901
msgid "Next page"
msgstr "Tudalen nesaf"

#: wp-includes/post-template.php:955
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"

#: wp-includes/post-template.php:422
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Nid oes cyfran gan fod hwn yn gofnod wedi ei ddiogelu."

#: wp-includes/post-template.php:311
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(rhagor&hellip;)"

#. translators: %s: Private post title.
#: wp-includes/post-template.php:147
msgid "Private: %s"
msgstr "Preifat: %s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: wp-includes/post-template.php:128
msgid "Protected: %s"
msgstr "Diogelwyd: %s"

#: wp-includes/post-formats.php:107
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Dyfyniad"

#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"

#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Oriel"

#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Sgwrs"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Neilleb"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Safonol"

#: wp-includes/post-formats.php:74 wp-includes/revision.php:565
msgid "Invalid post."
msgstr "Cofnod annilys."

#: wp-includes/plugin.php:925
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Dim ond dull dosbarth statig (static class method) neu swyddogaeth (function) all gael eu defnyddio mewn bachyn dadosod (uninstall hook)."

#. translators: Login details notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2234
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Manylion mewngofnodi"

#: wp-includes/pluggable.php:2226
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "I osod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:"

#. translators: New user registration notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:2167
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Cofrestru Aelod Newydd"

#. translators: %s: User login.
#: wp-includes/pluggable.php:2160 wp-includes/pluggable.php:2225
#: wp-includes/user.php:3173
msgid "Username: %s"
msgstr "Enw defnyddiwr: %s"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2158
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Cofrestrodd defnyddiwr newydd ar eich gwefan %s:"

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2077 wp-includes/user.php:2620
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Cyfrinair Wedi Newid"

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/pluggable.php:2067
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Cyfrinair wedi ei newid ar gyfer defnyddiwr: %s"

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title,
#. 2: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1997
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Mae angen cymedroli: \"%2$s\""

#. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval.
#: wp-includes/pluggable.php:1987
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[1] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[2] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[3] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1972
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Cymeradwyo: %s"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1952
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae sylw newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#: wp-includes/pluggable.php:1947
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Cyfran o hysbysiad cyfeirio: "

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1941
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae hysbysiad cyfeirio ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#: wp-includes/pluggable.php:1936
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Cyfran o hysbysiad cydnabod: "

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1930
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae hysbysiad cydnabod newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1801 wp-includes/pluggable.php:1983
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Sbamio: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1798 wp-includes/pluggable.php:1979
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Dileu: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1795 wp-includes/pluggable.php:1976
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Dileu hwn: %s"

#. translators: %s: Comment URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1790
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Dolen barhaol: %s"

#. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1784
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Sylw: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1782
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Mae modd gweld holl sylwadau'r cofnod yma:"

#. translators: Comment moderation. %s: Parent comment edit URL.
#. translators: %s: Comment link.
#: wp-includes/pluggable.php:1777 wp-includes/pluggable.php:1963
#: wp-admin/edit-form-comment.php:214
msgid "In reply to: %s"
msgstr "Mewn ymateb i: %s"

#. translators: %s: Comment author email.
#. translators: %s: User email address.
#: wp-includes/pluggable.php:1771 wp-includes/pluggable.php:1957
#: wp-includes/pluggable.php:2162
msgid "Email: %s"
msgstr "E-bost: %s"

#. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3:
#. Comment author's hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1769 wp-includes/pluggable.php:1955
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Awdur: %1$s (cyfeiriad IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1767
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Sylw newydd ar eich cofnod \"%s\""

#. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1762
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cyfeirio: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1760
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cyfeirio'r cofnod yma:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1753
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Hysbysiad cyfeirio newydd ar eich cofnod \"%s\""

#. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1748
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cydnabod: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1746
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cydnabod y cofnod yma:"

#. translators: %s: Comment text.
#: wp-includes/pluggable.php:1745 wp-includes/pluggable.php:1759
#: wp-includes/pluggable.php:1781 wp-includes/pluggable.php:1967
msgid "Comment: %s"
msgstr "Sylw: %s"

#. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1743 wp-includes/pluggable.php:1757
#: wp-includes/pluggable.php:1773 wp-includes/pluggable.php:1935
#: wp-includes/pluggable.php:1946 wp-includes/pluggable.php:1959
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3:
#. Website hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1741 wp-includes/pluggable.php:1755
#: wp-includes/pluggable.php:1933 wp-includes/pluggable.php:1944
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Gwefan: %1$s (cyfeiriad IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1739
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Hysbysiad cydnabod ar eich cofnod \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1413
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "Rhaid i god statws ailgyfeirio HTTP fod yn god ailgyfeirio, 3xx."

#: wp-includes/pluggable.php:1274 wp-includes/pluggable.php:1319
msgid "You should specify an action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Dylech nodi gweithred i'w gwirio trwy ddefnyddio'r paramedr cyntaf."

#: wp-includes/pluggable.php:625
msgid "<strong>Error:</strong> Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Enw defnyddiwr annilys, cyfeiriad e-bost neu gyfrinair anghywir."

#. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting()
#: wp-includes/option.php:2532
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "Mae %1$s yn anghymeradwy. Mae'r alwad yn ôl oddi wrth%2$s yn cael ei ddefnyddio yn lle hynny."

#. translators: %s: misc
#. translators: %s: privacy
#: wp-includes/option.php:2427 wp-includes/option.php:2440
#: wp-includes/option.php:2500 wp-includes/option.php:2513
#: wp-admin/includes/template.php:1642 wp-admin/includes/template.php:1655
#: wp-admin/includes/template.php:1709 wp-admin/includes/template.php:1722
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "Mae'r grŵp dewisiadau \"%s\" wedi cael ei dynnu. Defnyddiwch grŵp gosodiadau eraill."

#: wp-includes/option.php:2414
msgid "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr "Wrth gofrestru math meta \"arae\" i'w ddangos yn yr API REST, rhaid i chi nodi'r sgema ar gyfer pob eitem arae yn \"show_in_rest.schema.items\"."

#: wp-includes/option.php:2325
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Caniatáu hysbysiadau dolen o flogiau eraill (hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod) ar erthyglau newydd."

#: wp-includes/option.php:2311
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "ID y dudalen a ddylai ddangos y cofnodion diweddaraf"

#: wp-includes/option.php:2301
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "ID y dudalen y dylid ei harddangos ar y dudalen flaen"

#: wp-includes/option.php:2291
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Beth i'w ddangos ar y dudalen flaen"

#: wp-includes/option.php:2280
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Tudalennau'r blog yn dangos ar y mwyaf."

#: wp-includes/option.php:2270
msgid "Default post format."
msgstr "Fformat cofnod rhagosodedig."

#: wp-includes/option.php:2260
msgid "Default post category."
msgstr "Categori rhagosodedig cofnodion."

#: wp-includes/option.php:2249
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Troi eiconau emosiwn fel :-) a :-P yn graffeg wrth eu dangos."

#: wp-includes/option.php:2238
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Cod locale WordPress."

#: wp-includes/option.php:2226
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Rhif diwrnod o'r wythnos y dylai yr wythnos yn dechrau arno."

#: wp-includes/option.php:2216
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Fformat amser pob llinyn amser."

#: wp-includes/option.php:2206
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Fformat dyddiad pob llinyn dyddiad."

#: wp-includes/option.php:2196
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Dinas o'r un cylch amser a chi."

#: wp-includes/option.php:2183
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Mae'r cyfeiriad hwn yn cael ei ddefnyddio ar gyfer pwrpasau gweinyddol, megis hysbysiadau defnyddwyr newydd."

#: wp-includes/option.php:2166
msgid "Site URL."
msgstr "URL y wefan."

#: wp-includes/option.php:2150
msgid "Site tagline."
msgstr "Broliant gwefan."

#: wp-includes/option.php:2138
msgid "Site title."
msgstr "Teitl y wefan."

#. translators: %s: Option name.
#: wp-includes/option.php:271
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "Mae %s yn ddewis WP sydd wedi ei ddiogelu ac nid oes modd ei newid"

#. translators: 1: Deprecated option key, 2: New option key.
#: wp-includes/option.php:104 wp-includes/option.php:461
#: wp-includes/option.php:651
msgid "The \"%1$s\" option key has been renamed to \"%2$s\"."
msgstr "Mae'r allwedd opsiwn \"%1$s\" wedi'i ailenwi'n \"%2$s\"."

#: wp-includes/nav-menu.php:433
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID dewislen annilys."

#: wp-includes/nav-menu.php:427
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "Nid yw ID y gwrthrych a roddwyd yn cyfateb i eitem dewislen."

#. translators: %s: Menu name.
#: wp-includes/nav-menu.php:340 wp-includes/nav-menu.php:355
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "Mae enw'r ddewislen %s yn gwrthdaro ag enw dewislen arall. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/nav-menu.php:97
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Rhaid i leoliadau dewislen llywio fod yn llinynnau."

#. translators: %s: Database table name.
#: wp-includes/ms-site.php:1322
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "Nid yw'r tabl %s wedi'i osod. Rhedwch ddiweddariad i'r cronfa ddata rhwydwaith."

#: wp-includes/ms-site.php:801
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Mae'n ymddangos bod y wefan eisoes heb ei chychwyn."

#. translators: %d: Site ID.
#: wp-includes/ms-site.php:683
msgid "Site %d"
msgstr "Gwefan %d"

#: wp-includes/ms-site.php:670
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Mae'n ymddangos bod y wefan eisoes wedi ei chychwyn."

#: wp-includes/ms-site.php:666 wp-includes/ms-site.php:797
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Nid oes gwefan gyda'r ID yma'n bodoli."

#: wp-includes/ms-site.php:610
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "Rhaid i'r cofrestriad a'r dyddiadau diweddaru diwethaf fod yn ddyddiadau dilys."

#: wp-includes/ms-site.php:599
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Rhaid darparu'r dyddiad cofrestru a'r dyddiadau diweddaru diwethaf."

#: wp-includes/ms-site.php:592
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Rhaid darparu ID rhwydwaith y gwefannau."

#: wp-includes/ms-site.php:587
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "Rhaid i'r llwybr beidio â bod yn wag."

#: wp-includes/ms-site.php:582
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "Rhaid i barth y wefan beidio â bod yn wag."

#: wp-includes/ms-site.php:271
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Methu dileu gwefan o'r gronfa ddata."

#: wp-includes/ms-site.php:182
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Methu diweddaru'r wefan yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/ms-site.php:168 wp-includes/ms-site.php:221
msgid "Site does not exist."
msgstr "Nid yw'r wefan yn bodoli."

#: wp-includes/ms-site.php:163 wp-includes/ms-site.php:216
#: wp-includes/ms-site.php:661 wp-includes/ms-site.php:792
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "Rhaid i ID gwefan beidio â bod yn wag."

#: wp-includes/ms-site.php:79
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Methu adfer data gwefan."

#: wp-includes/ms-site.php:69
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "Methu mewnosod gwefan i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/ms-load.php:502
msgid "If you are still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Os ydych dal yn derbyn y neges hon, yna gwiriwch fod eich cronfa ddata'n cynnwys y tablau canlynol:"

#: wp-includes/ms-load.php:500
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/ms-load.php:499
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Debugging a WordPress Network</a> article. Some of the suggestions there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Darllenwch yr erthygl <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Debugging a WordPress Network</a>. Efallai y bydd rhai o'r awgrymiadau yno yn eich helpu i ddarganfod beth aeth o'i le."

#: wp-includes/ms-load.php:496
msgid "What do I do now?"
msgstr "Beth wna i nesaf?"

#. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name.
#: wp-includes/ms-load.php:490
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>Methu canfod gwefan%1$s.</strong> Chwiliwyd am dabl %2$s yng nghronfa ddata %3$s. Ydy hynny'n iawn?"

#. translators: %s: Table name.
#: wp-includes/ms-load.php:484
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that your host&#8217;s database server is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Mae tablau cronfa ddata ar goll.</strong> Mae hyn yn golygu nad yw gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr yn rhedeg, nid yw WordPress wedi&#39;i osod yn iawn, neu bod rhywun wedi dileu %s. Dylech edrych ar eich cronfa ddata ar fyrder."

#: wp-includes/ms-load.php:479
msgid "If you are the owner of this network please check that your host&#8217;s database server is running properly and all tables are error free."
msgstr "Os mai chi yw perchennog y rhwydwaith hwn, gwiriwch fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr yn rhedeg yn iawn a bod pob tabl yn rhydd o wallau."

#: wp-includes/ms-load.php:478
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Os nad yw eich gwefan yn cael ei dangos, cysylltwch â pherchennog y rhwydwaith hwn."

#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Mae'r wefan wedi ei archifo neu ei hatal."

#. translators: %s: Admin email link.
#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Nid yw'r wefan wedi ei chychwyn eto. Os ydych yn cael anhawster cychwyn eich gwefan, cysylltwch â %s."

#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Nid yw'r wefan ar gael bellach."

#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2856
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] E-bost Gweinyddol Rhwydwaith wedi'i Newid"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2839
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod cyfeiriad e-bost y gweinyddwr rhwydwaith wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n"
"\n"
"Cyfeiriad newydd y gweinyddwr rhwydwaith yw ###NEW_EMAIL###. \n"
" ###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###OLD_EMAIL ###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME##\n"
" ###SITEURL###"

#. translators: Email change notification email subject. %s: Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2793
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Cais Newid E-bost Gweinydd Rhwydwaith"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2741
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Yn ddiweddar, roeddech wedi gofyn i gyfeiriad e-bost eich cyfrif gweinyddwr rhwydwaith gael ei newid.\n"
"\n"
"Os yw hynny'n wir, cliciwch ar y ddolen ganlynol i'w newid:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Gallwch anwybyddu a dileu'r e-bost hwn os nad ydych am wneud hyn.\n"
"\n"
"Anfonwyd yr e-bost at ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cyfarchion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2344
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Helo USERNAME,\n"
"\n"
"Mae eich cyfrif newydd wedi ei greu.\n"
"\n"
"Gallwch fewngofnodi gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n"
"Enw defnyddiwr: USERNAME\n"
"Cyfrinair: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Diolch!\n"
"\n"
"--Y Tîm @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:2206
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Llwyddiant"

#. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:2202
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Rydych wedi eich ychwanegu at y wefan hon. Ewch i'r <a href=\"%1$s\">dudalen cartref</a> neu <a href=\"%2$s\">mewngofnodi</a> gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr a chyfrinair."

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:2193
msgid "An error occurred adding you to this site. Go to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth eich ychwanegu i'r wefan. Ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen cartref</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:2128
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Methu â chyflwyno'r ffurflen hon, ceisiwch eto."

#. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes.
#: wp-includes/ms-functions.php:2097
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1310
#: wp-admin/includes/ms.php:41
msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size."
msgstr "Mae&#39;r ffeil hon yn rhy fawr. Rhaid i&#39;r ffeiliau fod yn llai na %s KB mewn maint."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1888
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Defnyddiwr %1$s Newydd: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1771
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Gweinyddwr y Wefan"

#. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3:
#. Site title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1758
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Gwefan newydd wedi ei chreu gan %1$s\n"
"\n"
"Cyfeiriad: %2$s\n"
"Enw: %3$s"

#. translators: New site notification email subject. %s: Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1752
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Gwefan Newydd wedi ei Chreu"

#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1682
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Gwefan Newydd %1$s: %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1625 wp-admin/includes/schema.php:1226
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Helo USERNAME,\n"
"\n"
"Mae eich gwefan SITE_NAME wedi ei chreu'n llwyddiannus yn:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Gallwch fewngofnodi i'r cyfrif gweinyddol gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n"
"\n"
"Enw defnyddiwr: USERNAME\n"
"Cyfrinair: PASSWORD\n"
"Mewngofnodi yn: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Gobeithio y byddwch y mwynhau eich gwefan newydd. Diolch!\n"
"\n"
"--Y Tîm @ SITE_NAME"

#. translators: New user notification email subject. %s: User login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1530
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Cofrestiad Defnyddiwr Newydd: %s"

#. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address,
#. 3: URL to Network Settings screen.
#: wp-includes/ms-functions.php:1507
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Defnyddiwr Newydd: %1$s\n"
"Cyfeiriad IP Pell: %2$s\n"
"\n"
"Anablu'r hysbysiadau: %3$s"

#. translators: New site notification email subject. %s: New site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1474
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Cofrestiad Gwefan Newydd: %s"

#. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address,
#. 3: URL to Network Settings screen.
#: wp-includes/ms-functions.php:1449
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Gwefan Newydd: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Cyfeiriad IP Pell: %3$s\n"
"\n"
"Anablu'r hysbysiadau: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1207
msgid "That username is already activated."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr hwnnw wedi ei weithredu'n barod."

#: wp-includes/ms-functions.php:1191
msgid "Could not create user"
msgstr "Methu creu defnyddiwr"

#: wp-includes/ms-functions.php:1175
msgid "The site is already active."
msgstr "Mae'r wefan eisoes yn weithredol."

#: wp-includes/ms-functions.php:1173
msgid "The user is already active."
msgstr "Mae'r defnyddiwr eisoes yn weithredol."

#: wp-includes/ms-functions.php:1168
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Allwedd gweithredu annilys."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1128
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Gweithredu %2$s"

#. translators: New user notification email. %s: Activation URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1104
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Er mwyn gweithredu eich defnyddiwr, cliciwch y ddolen ganlynol:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* fydd yn cynnwys eich mewngofnodiad."

#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1016
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Gweithredu %2$s"

#. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site
#. URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:984
msgid ""
"To activate your site, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"I weithredu eich gwefan, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* gyda'ch mewngofnod.\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, ewch i'ch gwefan yn fan hyn:\n"
"\n"
"%2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:739
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Mae'r wefan ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau."

#: wp-includes/ms-functions.php:718
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan yma ar gadw!"

#: wp-includes/ms-functions.php:709 wp-includes/ms-functions.php:1376
#: wp-includes/ms-site.php:627
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan honno'n bodoli eisoes!"

#: wp-includes/ms-functions.php:697
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Rhowch deitl gwefan."

#: wp-includes/ms-functions.php:679
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw gwefan gynnwys llythrennau hefyd!"

#: wp-includes/ms-functions.php:674
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi ddefnyddio'r enw hwn."

#. translators: %s: Minimum site name length.
#: wp-includes/ms-functions.php:669
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod."
msgstr[1] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod."
msgstr[2] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod."
msgstr[3] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod."

#: wp-includes/ms-functions.php:655
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Nid oes caniatâd i'r enw yna."

#: wp-includes/ms-functions.php:651
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Gall cyfeiriad gwefan gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau."

#: wp-includes/ms-functions.php:647
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Rhowch enw gwefan."

#: wp-includes/ms-functions.php:558
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Mae'r cyfeiriad e-bost yna wedi ei ddefnyddio eisoes. Gwiriwch eich blwch i mewn am e-bost gweithredu. Bydd ar gael ymhen ychydig o ddyddiau os na wnewch chi ddim byd."

#: wp-includes/ms-functions.php:547
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yna ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-includes/ms-functions.php:531 wp-includes/user.php:3366
msgid "<strong>Error:</strong> This email address is already registered. <a href=\"%s\">Log in</a> with this address or choose another one."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r cyfeiriad e-bost hwn eisoes wedi'i gofrestru. <a href=\"%s\">Mewngofnodwch</a> gyda'r cyfeiriad hwn neu ddewis un arall."

#: wp-includes/ms-functions.php:522 wp-includes/user.php:2130
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r enw defnyddiwr yna'n bodoli eisoes!"

#: wp-includes/ms-functions.php:516
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd caniatáu’r cyfeiriad e-bost yna!"

#: wp-includes/ms-functions.php:508
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw defnyddiwr gynnwys llythrennau hefyd!"

#: wp-includes/ms-functions.php:503 wp-includes/user.php:2126
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod yn llai na 60 o nodau."

#: wp-includes/ms-functions.php:499
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod o leiaf yn 4 nod o hyd."

#: wp-includes/ms-functions.php:495
msgid "You cannot use that email address to signup. There are problems with them blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr "Nid ydych yn gallu ddefnyddio'r cyfeiriad e-bost hwnnw i gofrestru. Mae yna broblemau wrth iddynt rwystro rhai e-byst gan WordPress. Defnyddiwch ddarparwr e-bost arall."

#: wp-includes/ms-functions.php:493 wp-admin/user-new.php:363
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/ms-functions.php:482 wp-includes/ms-functions.php:489
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1288
#: wp-includes/user.php:2143
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu."

#: wp-includes/ms-functions.php:473
msgid "Please enter a username."
msgstr "Rhowch enw defnyddiwr."

#: wp-includes/ms-functions.php:466
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Gall enwau defnyddiwr gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau."

#: wp-includes/ms-functions.php:273
msgid "That user does not exist."
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr yn bodoli."

#: wp-includes/ms-functions.php:182
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "Nid oedd modd ychwanegu'r defnyddiwr i'r wefan hon."

#: wp-includes/ms-functions.php:159 wp-admin/user-new.php:360
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr hwnnw yn bodoli."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:619 wp-admin/install.php:228
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Mae'n ymddangos eich bod wedi gosod WordPress eisoes. I'w ailosod cliriwch yr hen gronfeydd data yn gyntaf."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:619 wp-admin/install.php:227
msgid "Already Installed"
msgstr "Wedi ei Osod Eisoes"

#: wp-includes/ms-deprecated.php:415
msgid "<strong>Error:</strong> There was a problem creating site entry."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Bu anhawster wrth greu mynediad i'r wefan."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:406
msgid "<strong>Error:</strong> Site URL you&#8217;ve entered is already taken."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Cymerwyd URL y wefan rydych wedi&#39;i nodi eisoes."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL
#: wp-includes/ms-default-constants.php:153
msgid "<strong>Conflicting values for the constants %1$s and %2$s.</strong> The value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Gwerthoedd gwrthgyferbyniol ar gyfer y cysonion %1$s a %2$s.</strong> Cymerir yn ganiataol mai gwerth %2$s yw eich gosodiad ffurfweddiad is-barth."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "Mae'r cysonyn %1$s <strong>yn anghymeradwy</strong>. Defnyddiwch gysonyn boole %2$s yn %3$s i alluogi ffurfweddu is-barthau. Defnyddiwch %4$s i wirio p'un ai yw ffurfweddu is-barthau wedi ei alluogi."

#: wp-includes/meta.php:1498
msgid "When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr "Wrth gofrestru gwerth meta rhagosodedig rhaid i'r data gyd-fynd â'r math sy'n cael ei ddarparu."

#: wp-includes/meta.php:1456
msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr "Wrth gofrestru math meta \"arae\" i'w ddangos yn yr API REST, rhaid i chi nodi'r sgema ar gyfer pob eitem arae yn \"show_in_rest.schema.items\"."

#: wp-includes/media.php:5416
msgid "User&#8217;s media data."
msgstr "Data cyfryngau defnyddiwr."

#: wp-includes/media.php:5359
msgid "WordPress Media"
msgstr "Cyfryngau WordPress"

#: wp-includes/media.php:4884
msgid "Media list"
msgstr "Rhestr cyfryngau"

#: wp-includes/media.php:4883
msgid "Filter media"
msgstr "Hidlo'r cyfryngau"

#: wp-includes/media.php:4880
msgid "Add to video Playlist"
msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:4879
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:4878
msgid "Update video playlist"
msgstr "Diweddaru rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:4877
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Mewnosod rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:4876
msgid "&#8592; Cancel video playlist"
msgstr "&#8592; Diddymu'r rhestr chwarae fideo"

#: wp-includes/media.php:4875
msgid "Edit video playlist"
msgstr "Golygu rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:4874
msgid "Create video playlist"
msgstr "Creu rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:4873
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn y fideos."

#: wp-includes/media.php:4870
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:4869
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:4868
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Diweddaru'r rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:4867
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Mewnosod rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:4866
msgid "&#8592; Cancel audio playlist"
msgstr "&#8592; Diddymu'r Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:4865
msgid "Edit audio playlist"
msgstr "Golygu'r rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:4864
msgid "Create audio playlist"
msgstr "Creu rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:4863
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn traciau."

#: wp-includes/media.php:4860
msgid "Add subtitles"
msgstr "Ychwanegu isdeitlau"

#: wp-includes/media.php:4859 wp-includes/js/dist/block-library.js:58365
msgid "Select poster image"
msgstr "Dewis ddelwedd poster"

#: wp-includes/media.php:4857
msgid "Add video source"
msgstr "Ychwanegu ffynhonnell fideos"

#: wp-includes/media.php:4856
msgid "Replace video"
msgstr "Amnewid fideo"

#: wp-includes/media.php:4855
msgid "Video details"
msgstr "Manylion fideo"

#: wp-includes/media.php:4851
msgid "Add audio source"
msgstr "Ychwanegu ffynhonnell sain"

#: wp-includes/media.php:4850
msgid "Replace audio"
msgstr "Amnewid sain"

#: wp-includes/media.php:4849
msgid "Audio details"
msgstr "Manylion sain"

#: wp-includes/media.php:4846
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Bu gwall wrth docio eich delwedd."

#: wp-includes/media.php:4843
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Tocio&hellip;"

#: wp-includes/media.php:4842
msgid "Crop your image"
msgstr "Tocio eich delwedd"

#: wp-includes/media.php:4841
msgid "Crop image"
msgstr "Tocio delwedd"

#: wp-includes/media.php:4840
msgid "Skip cropping"
msgstr "Hepgor tocio"

#: wp-includes/media.php:4839
msgid "Select and crop"
msgstr "Dewis a thocio"

#: wp-includes/media.php:4835 wp-includes/js/dist/block-library.js:25042
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:25043
msgid "Edit image"
msgstr "Golygu delwedd"

#: wp-includes/media.php:4834 wp-includes/media.php:4852
#: wp-includes/media.php:4858
msgid "Cancel edit"
msgstr "Diddymu golygu"

#: wp-includes/media.php:4833 wp-includes/js/dist/block-library.js:19653
msgid "Replace image"
msgstr "Amnewid delwedd"

#: wp-includes/media.php:4832
msgid "Image details"
msgstr "Manylion delwedd"

#: wp-includes/media.php:4829
msgid "Reverse order"
msgstr "Gwrthdroi trefn"

#: wp-includes/media.php:4827 wp-includes/media.php:4828
msgid "Add to gallery"
msgstr "Ychwanegu i'r oriel"

#: wp-includes/media.php:4826
msgid "Update gallery"
msgstr "Diweddaru'r oriel"

#: wp-includes/media.php:4825 wp-admin/includes/media.php:2684
msgid "Insert gallery"
msgstr "Mewnosod oriel"

#: wp-includes/media.php:4824
msgid "&#8592; Cancel gallery"
msgstr "&#8592; Diddymu oriel"

#: wp-includes/media.php:4823
msgid "Edit gallery"
msgstr "Golygu'r oriel"

#: wp-includes/media.php:4822
msgid "Create gallery"
msgstr "Creu oriel"

#: wp-includes/media.php:4815 wp-includes/js/dist/block-editor.js:67781
msgid "Insert from URL"
msgstr "Mewnosod o URL"

#: wp-includes/media.php:4812
msgid "Attachment details"
msgstr "Manylion atodiad"

#: wp-includes/media.php:4809
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "Heb ganfod eitemau cyfryngau. Ceisiwch chwilio'n wahanol."

#: wp-includes/media.php:4808
msgid "No media items found."
msgstr "Heb ganfod eitemau cyfryngau."

#. translators: %d: Number of attachments found in a search.
#: wp-includes/media.php:4807
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Nifer yr eitemau cyfryngau a ganfuwyd: %d"

#: wp-includes/media.php:4805
msgid "Search media items..."
msgstr "Chwilio eitemau cyfrwng..."

#: wp-includes/media.php:4804
msgid "Search media"
msgstr "Chwilio'r cyfrwng"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media.php:4802
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:284
msgid "Filter by type"
msgstr "Hidlo yn ôl math"

#: wp-includes/media.php:4799 wp-admin/edit.php:181 wp-admin/post.php:322
#: wp-admin/upload.php:326
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "Gwall wrth ddileu'r atodiad."

#: wp-includes/media.php:4795
msgid "Bulk select"
msgstr "Dewis lluosog"

#: wp-includes/media.php:4794
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn.\n"
"  'Diddymu' i beidio, 'Iawn' i'w dileu."

#: wp-includes/media.php:4793
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn yn barhaol oddi ar eich gwefan.\n"
"Nid oes modd ddadwneud hyn.\n"
" 'Diddymu' i beidio 'Iawn' i ddileu."

#: wp-includes/media.php:4792
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn yn barhaol oddi ar eich gwefan.\n"
"Nid oes modd ddadwneud hyn.\n"
" 'Diddymu' i beidio 'Iawn' i ddileu."

#: wp-includes/media.php:4790
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: wp-includes/media.php:4789
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:162
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Fy Rhai i"

#: wp-includes/media.php:4788
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:157
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Heb eu hatodi"

#: wp-includes/media.php:4785 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:731
#: wp-admin/includes/media.php:2853
msgid "All dates"
msgstr "Pob dyddiad"

#: wp-includes/media.php:4784
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:134
msgid "All media items"
msgstr "Pob eitem"

#: wp-includes/media.php:4783
msgid "&#8592; Go to library"
msgstr "&#8592; Mynd i'r llyfrgell"

#: wp-includes/media.php:4782
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Creu rhestr chwarae fideo newydd"

#: wp-includes/media.php:4781
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Creu rhestr chwarae newydd"

#: wp-includes/media.php:4780
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Creu oriel newydd"

#: wp-includes/media.php:4778 wp-includes/js/dist/block-editor.js:68092
#: wp-admin/includes/media.php:21 wp-admin/upload.php:203
#: wp-admin/upload.php:348
msgid "Media Library"
msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"

#: wp-includes/media.php:4775
msgid "Upload images"
msgstr "Llwytho delweddau"

#: wp-includes/media.php:4774
msgid "Upload files"
msgstr "Llwytho ffeiliau"

#: wp-includes/media.php:4771
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Llusgwch a gosod i ad-drefnu'r ffeiliau cyfrwng."

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If
#. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the
#. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it.
#: wp-includes/media.php:4770
msgid "%d selected"
msgstr "%d wedi eu dewis"

#: wp-includes/media.php:4761 wp-includes/script-loader.php:1219
#: wp-login.php:694 wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3502
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8369 wp-admin/edit-form-comment.php:245
#: wp-admin/edit-tag-form.php:298
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:619
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2057
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2059
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:318
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:401 wp-admin/includes/meta-boxes.php:402
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:493 wp-admin/includes/meta-boxes.php:494
#: wp-admin/includes/template.php:664 wp-admin/js/post.js:800
#: wp-admin/js/post.js:823
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:474
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"

#: wp-includes/media.php:4759 wp-includes/js/dist/block-editor.js:70670
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58375
#: wp-includes/js/dist/editor.js:5748 wp-admin/includes/template.php:2050
#: wp-admin/nav-menus.php:939 wp-admin/plugin-editor.php:238
#: wp-admin/theme-editor.php:244
msgid "Select"
msgstr "Dewis"

#: wp-includes/media.php:4757 wp-includes/media.php:4779
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:49461
msgid "Add media"
msgstr "Ychwanegu cyfrwng"

#: wp-includes/media.php:4349 wp-admin/includes/media.php:3313
msgid "(no author)"
msgstr "(dim awdur)"

#: wp-includes/media.php:4064
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Methu dewis golygydd."

#: wp-includes/media.php:3183
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modd Didradd"

#: wp-includes/media.php:3182
msgid "Bitrate"
msgstr "Didradd"

#: wp-includes/media.php:3180
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Hyd"

#: wp-includes/media.php:3178
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#. translators: %s: Playlist item title.
#: wp-includes/media.php:2803 wp-includes/media.php:2824
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/media.php:2013 wp-includes/media.php:5686
msgid "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same time."
msgstr "Dylai delwedd ddim cael ei llwytho'n ddiog a'i marcio fel blaenoriaeth uchel ar yr un pryd."

#: wp-includes/media-template.php:1547
msgid "As an app icon"
msgstr "Fel eicon ap"

#: wp-includes/media-template.php:1537
msgid "As a browser icon"
msgstr "Fel eicon porwr"

#: wp-includes/media-template.php:1530
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Ardal rhagolwg tocio delwedd. Mae angen rhyngweithio gyda llygoden."

#: wp-includes/media-template.php:1523 wp-includes/media.php:4786
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2249
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3920
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:339
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:92
msgid "No items found."
msgstr "Heb ganfod eitemau."

#: wp-includes/media-template.php:1489
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Nid oes isdeitlau cysylltiedig."

#: wp-includes/media-template.php:1485
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Dileu trac fideo"

#. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3:
#. "kind" HTML attribute.
#: wp-includes/media-template.php:1478
msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind."
msgstr "Mae modd golygu'r gwerthoedd %1$s, %2$s, a %3$s i osod iaith a math y trac fideo."

#: wp-includes/media-template.php:1472 wp-includes/media-template.php:1488
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:87
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Traciau (Isdeitlau, teitlau, disgrifiadau, penodau neu fetadata)"

#: wp-includes/media-template.php:1438
msgid "Remove poster image"
msgstr "Dileu delwedd poster"

#: wp-includes/media-template.php:1436
msgid "Poster Image"
msgstr "Delwedd Poster"

#: wp-includes/media-template.php:1401 wp-includes/media-template.php:1415
msgid "Remove video source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonnell fideo"

#: wp-includes/media-template.php:1362 wp-includes/media-template.php:1461
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:80
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3314
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57835
msgid "Loop"
msgstr "Cylchu"

#: wp-includes/media-template.php:1357 wp-includes/media-template.php:1456
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3308
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57829
msgid "Autoplay"
msgstr "Awtochwarae"

#: wp-includes/media-template.php:1348 wp-includes/media-template.php:1447
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57778
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57893
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1595
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: wp-includes/media-template.php:1347 wp-includes/media-template.php:1446
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Awto"

#: wp-includes/media-template.php:1344 wp-includes/media-template.php:1443
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:74
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57855
msgid "Preload"
msgstr "Rhaglwytho"

#: wp-includes/media-template.php:1332 wp-includes/media-template.php:1423
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback"
msgstr "Ychwanegu ffynonellau amgen ar gyfer y chwarae HTML5 mwyaf"

#: wp-includes/media-template.php:1310 wp-includes/media-template.php:1325
msgid "Remove audio source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonnell sain"

#: wp-includes/media-template.php:1274 wp-includes/media.php:4762
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67308
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13503
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:43691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58375
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7420
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#: wp-includes/media-template.php:1273
msgid "Edit Original"
msgstr "Golygu'r Gwreiddiol"

#: wp-includes/media-template.php:1261
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:130
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71023
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Dosbarth CSS y Ddolen"

#: wp-includes/media-template.php:1257
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:137
msgid "Link Rel"
msgstr "Perthynas y Ddolen"

#: wp-includes/media-template.php:1247
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:121
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Dosbarth CSS y Ddelwedd"

#: wp-includes/media-template.php:1243
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:152
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Priodwedd Teitl y Ddelwedd"

#: wp-includes/media-template.php:1239
msgid "Advanced Options"
msgstr "Dewisiadau Uwch"

#: wp-includes/media-template.php:1206
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Maint delwedd mewn picseli"

#: wp-includes/media-template.php:1191 wp-includes/js/dist/components.js:60388
msgid "Custom Size"
msgstr "Maint Cyfaddas"

#: wp-includes/media-template.php:1138
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:48151
msgid "Display Settings"
msgstr "Gosodiadau Dangos"

#: wp-includes/media-template.php:1100 wp-includes/media-template.php:1222
msgid "Image URL"
msgstr "URL delwedd"

#: wp-includes/media-template.php:1076 wp-includes/media-template.php:1140
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29650
msgid "Align"
msgstr "Alinio"

#: wp-includes/media-template.php:1035
msgid "Show Images"
msgstr "Dangos Delweddau"

#: wp-includes/media-template.php:1025
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Dangos'r Artist yn y Rhestr Traciau"

#: wp-includes/media-template.php:1014
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Dangos Rhestr Traciau"

#: wp-includes/media-template.php:1012
msgid "Show Video List"
msgstr "Dangos Rhestr Fideo"

#: wp-includes/media-template.php:1001
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Rhestr Chwarae"

#: wp-includes/media-template.php:966
msgid "Random Order"
msgstr "Trefn Hap"

#: wp-includes/media-template.php:926 wp-admin/includes/media.php:2613
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Oriel"

#: wp-includes/media-template.php:891 wp-includes/media-template.php:970
#: wp-includes/media-template.php:1162
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:72
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51718
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51719
#: wp-includes/js/dist/components.js:60322
#: wp-includes/js/dist/components.js:60323 wp-admin/includes/media.php:1252
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: wp-includes/media-template.php:879 wp-includes/media-template.php:1103
#: wp-includes/media-template.php:1226
msgid "Custom URL"
msgstr "URL Penodol"

#: wp-includes/media-template.php:874 wp-includes/media-template.php:939
#: wp-includes/media-template.php:1218
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70955
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18889
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19827 wp-admin/includes/media.php:2626
msgid "Attachment Page"
msgstr "Tudalen Atodi"

#: wp-includes/media-template.php:872
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Cysylltu i Dudalen Atodi"

#: wp-includes/media-template.php:867 wp-includes/media-template.php:942
#: wp-includes/media-template.php:1215
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70947
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18892
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19830
msgid "Media File"
msgstr "Ffeil Cyfryngau"

#: wp-includes/media-template.php:865
msgid "Link to Media File"
msgstr "Cysyllu i Ffeil Cyfryngau"

#: wp-includes/media-template.php:855
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Mewnblannu Chwaraewr Cyfryngau"

#: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:929
#: wp-includes/media-template.php:1096 wp-includes/media-template.php:1211
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:105
msgid "Link To"
msgstr "Dolen i"

#: wp-includes/media-template.php:842
msgid "Embed or Link"
msgstr "Mewnblannu neu Gysylltu"

#: wp-includes/media-template.php:812
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Gosodiadau Dangos Atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:804 wp-includes/js/dist/components.js:40304
#: wp-includes/js/dist/components.js:46018
#: wp-includes/js/dist/components.js:58294
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22496 wp-admin/theme-install.php:240
#: wp-admin/theme-install.php:262 wp-admin/js/color-picker.js:154
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

#: wp-includes/media-template.php:801
msgid "Edit Selection"
msgstr "Golygu'r Dewis"

#: wp-includes/media-template.php:754
msgid "Alt Text"
msgstr "Testun Amgen"

#: wp-includes/media-template.php:652 wp-admin/upload.php:188
msgid "Attachment Details"
msgstr "Manylion yr Atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:643
msgid "Media title&hellip;"
msgstr "Teitl cyfryngau&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:642
msgid "Media title"
msgstr "Teitl cyfryngau"

#: wp-includes/media-template.php:640
msgid "Audio title&hellip;"
msgstr "Teitl sain&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:639
msgid "Audio title"
msgstr "Teitl sain"

#: wp-includes/media-template.php:637
msgid "Video title&hellip;"
msgstr "Teitl fideo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:636
msgid "Video title"
msgstr "Teitl fideo"

#: wp-includes/media-template.php:632
msgid "Caption&hellip;"
msgstr "Capsiwn&hellip;"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:622
msgid "Deselect"
msgstr "Dad-ddewis"

#: wp-includes/media-template.php:577 wp-includes/media-template.php:740
#: wp-includes/media.php:4798
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:379
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:185
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:190
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:446
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:366 wp-admin/includes/meta-boxes.php:484
msgid "Delete permanently"
msgstr "Dileu'n barhaol"

#: wp-includes/media-template.php:574 wp-includes/media-template.php:737
#: wp-includes/media.php:4796 wp-includes/js/dist/edit-site.js:12867
#: wp-admin/comment.php:138 wp-admin/edit-form-comment.php:242
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:381
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:187
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:448
#: wp-admin/includes/media.php:1743 wp-admin/includes/meta-boxes.php:368
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:475
msgid "Move to Trash"
msgstr "Symud i'r Sbwriel"

#: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:735
#: wp-includes/media.php:4797
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Adfer o'r Sbwriel"

#: wp-includes/media-template.php:564
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:837
#: wp-admin/includes/media.php:3357
msgid "Download file"
msgstr "Llwytho ffeil i lawr"

#: wp-includes/media-template.php:560
msgid "Edit more details"
msgstr "Golygu rhagor o fanylion"

#: wp-includes/media-template.php:554
msgid "View attachment page"
msgstr "Dangos tudalen yr atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:546 wp-includes/media-template.php:791
#: wp-includes/js/dist/components.js:39032 wp-includes/js/dist/editor.js:10885
#: wp-admin/async-upload.php:73
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:826
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:430
#: wp-admin/includes/media.php:3353 wp-admin/site-health-info.php:55
msgid "Copied!"
msgstr "Wedi'i gopïo!"

#: wp-includes/media-template.php:545 wp-includes/media-template.php:790
#: wp-admin/async-upload.php:72 wp-admin/includes/media.php:3352
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copïo'r URL i'r clipfwrdd"

#: wp-includes/media-template.php:542 wp-includes/media-template.php:787
#: wp-admin/includes/media.php:3349
msgid "File URL:"
msgstr "URL ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:524 wp-includes/media-template.php:769
#: wp-includes/media.php:3174
msgid "Album"
msgstr "Albwm"

#: wp-includes/media-template.php:523 wp-includes/media-template.php:768
#: wp-includes/media.php:3173
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: wp-includes/media-template.php:509 wp-includes/media-template.php:1060
#: wp-includes/media-template.php:1123
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:98
#: wp-admin/includes/media.php:1483 wp-admin/includes/media.php:2972
#: wp-admin/includes/media.php:3229
msgid "Alternative Text"
msgstr "Testun Amgen"

#: wp-includes/media-template.php:495 wp-includes/media-template.php:729
msgid "Used as:"
msgstr "Defnyddiwyd fel:"

#: wp-includes/media-template.php:487 wp-admin/includes/media.php:3404
msgid "Bitrate:"
msgstr "Didradd:"

#: wp-includes/media-template.php:479 wp-includes/media-template.php:722
#: wp-admin/includes/media.php:3403
msgid "Length:"
msgstr "Hyd:"

#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:711
#: wp-admin/includes/media.php:3493
msgid "Original image:"
msgstr "Delwedd wreiddiol:"

#. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:465 wp-includes/media-template.php:704
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s wrth %2$s picsel"

#: wp-includes/media-template.php:462 wp-admin/includes/media.php:1705
#: wp-admin/includes/media.php:3485
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiynau:"

#: wp-includes/media-template.php:459 wp-admin/includes/media.php:3396
msgid "File size:"
msgstr "Maint ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:458 wp-admin/includes/media.php:1701
#: wp-admin/includes/media.php:3363
msgid "File type:"
msgstr "Math o ffeil:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:457
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:491
#: wp-admin/includes/media.php:1700 wp-admin/includes/media.php:3360
msgid "File name:"
msgstr "Enw ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:449 wp-admin/includes/media.php:3338
#: wp-admin/includes/media.php:3340
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Llwythwyd i Fyny i:"

#: wp-includes/media-template.php:440 wp-admin/includes/media.php:3323
#: wp-admin/includes/media.php:3325
msgid "Uploaded by:"
msgstr "Llwythwyd i fyny gan:"

#: wp-includes/media-template.php:438
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Llwythwyd i fyny ar:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:435 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11378
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12806 wp-includes/js/dist/editor.js:12711
#: wp-admin/import.php:206
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:379
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:270
msgid "Details"
msgstr "Manylion"

#: wp-includes/media-template.php:429 wp-includes/media-template.php:655
#: wp-admin/includes/media.php:964
msgid "Saved."
msgstr "Wedi Cadw."

#: wp-includes/media-template.php:421
msgid "Document Preview"
msgstr "Rhagolwg Dogfen"

#: wp-includes/media-template.php:419 wp-includes/media-template.php:717
#: wp-admin/includes/media.php:1682 wp-admin/includes/media.php:3140
msgid "Edit Image"
msgstr "Golygu Delwedd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:381
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Rhagolwg Atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:378
msgid "The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the Media Library instead."
msgstr "Mae'r sgrin Golygu Cyfryngau yn anghymeradwy o WordPress 6.3. Defnyddiwch y Llyfrgell Cyfryngau yn lle hynny."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:366
msgid "Edit next media item"
msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng nesaf"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:365
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng diwethaf"

#: wp-includes/media-template.php:353
msgid "Dismiss errors"
msgstr "Dileu'r gwallau"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "Uploading"
msgstr "Llwytho i fyny"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:334 wp-includes/js/dist/block-editor.js:62599
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:26268
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:41126
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47572
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44
msgid "Grid view"
msgstr "Golwg grid"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:326 wp-includes/js/dist/block-editor.js:61839
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:61873
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:26261
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:41119
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47565
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:43
msgid "List view"
msgstr "Golwg rhestr"

#. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:306 wp-includes/media.php:4845
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensiynau delwedd gorau: %1$s wrth %2$s picsel."

#. translators: %s: Maximum allowed file size.
#: wp-includes/media-template.php:296 wp-admin/includes/media.php:2296
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maint ffeil mwyaf: %s."

#: wp-includes/media-template.php:265 wp-admin/includes/media.php:2246
msgid "Select Files"
msgstr "Dewis Ffeiliau"

#: wp-includes/media-template.php:264 wp-admin/includes/media.php:2245
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "neu"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Wedi Trosi'r Cyfyngiad Llwytho i Fyny"

#. translators: %s: https://apps.wordpress.org
#: wp-includes/media-template.php:247 wp-admin/includes/media.php:2097
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Nid oes modd defnyddio'r porwr gwe ar eich dyfais i lwytho ffeiliau i fyny. Efallai bod modd i chi ddefnyddio'r <a href=\"%s\">ap cynhenid sydd ar eich dyfais</a> yn lle hynny."

#: wp-includes/media-template.php:242
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Nid yw eich porwr yn gallu llwytho ffeiliau"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:232
msgid "Close uploader"
msgstr "Cau'r llwythwr i fyny"

#: wp-includes/media-template.php:214 wp-includes/media-template.php:221
#: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/js/dist/components.js:57917
#: wp-admin/includes/media.php:2244
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Gollwng ffeiliau i'w llwytho i fyny"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:188
msgid "Selected media actions"
msgstr "Camau gweithredu cyfryngau penodol"

#: wp-includes/media-template.php:177
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"

#: wp-includes/media-template.php:175
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"

#. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:161 wp-admin/includes/media.php:3237
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>Learn how to describe the purpose of the image%3$s</a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Dysgwch sut i ddisgrifio pwrpas y ddelwedd%3$s</a>. Gadewch yn wag os yw'r ddelwedd yn un addurniadol yn unig."

#: wp-includes/load.php:1785
msgid "Scrape key check failed. Please try again."
msgstr "Methodd gwiriad allwedd scrape. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/load.php:901
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "Nid yw'r wefan rydych wedi gofyn amdani wedi ei gosod yn iawn. Cysylltwch â gweinyddwr y system."

#. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:745
msgid "<strong>Error:</strong> %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Dim ond rhifau, llythrennau a thanlinellu y gall %1$s o fewn %2$s eu cynnwys."

#: wp-includes/load.php:385
msgid "Maintenance"
msgstr "Cynnal a Chadw"

#: wp-includes/load.php:384
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Nid yw ar gael am ychydig - wrthi'n cynnal y system. Dewch nôl cyn bo hir."

#. translators: %s: WP_ENVIRONMENT_TYPES
#: wp-includes/load.php:235
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "Nid yw'r cysonyn %s bellach yn cael ei gefnogi."

#: wp-includes/load.php:195 wp-admin/install.php:298
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "Gofynion Heb eu Cyflawni"

#. translators: %s: mysqli.
#: wp-includes/load.php:179
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Gwiriwch fod yr estyniad PHP %s wedi'i osod a'i alluogi."

#: wp-includes/load.php:175
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Mae estyniad MySQL i weld ar goll i'ch gosodiad PHP sydd ei angen ar WordPress."

#: wp-includes/link-template.php:4226
msgid "This is the short link."
msgstr "Hon yw'r ddolen fer."

#: wp-includes/link-template.php:3292 wp-includes/link-template.php:3355
msgid "Comments navigation"
msgstr "Llywio Sylwadau"

#: wp-includes/link-template.php:3291
msgid "Newer comments"
msgstr "Sylwadau Diweddarach"

#: wp-includes/link-template.php:3290
msgid "Older comments"
msgstr "Sylwadau Hŷn"

#: wp-includes/link-template.php:3177
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Cofnodion Hŷn"

#: wp-includes/link-template.php:3123
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Cofnodion Diweddarach &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2934
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: wp-includes/link-template.php:2933
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/link-template.php:2863 wp-includes/link-template.php:2935
#: wp-includes/link-template.php:3003
msgid "Posts navigation"
msgstr "Llywio cofnodion"

#: wp-includes/link-template.php:2862
msgid "Newer posts"
msgstr "Cofnodion mwy diweddar"

#: wp-includes/link-template.php:2861
msgid "Older posts"
msgstr "Cofnodion hŷn"

#: wp-includes/link-template.php:2780 wp-includes/link-template.php:2864
#: wp-includes/link-template.php:2936
msgid "Posts"
msgstr "Cofnodion"

#: wp-includes/link-template.php:2779
msgid "Post navigation"
msgstr "Llywio cofnod"

#: wp-includes/link-template.php:2642 wp-includes/link-template.php:2701
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Y Dudalen Flaenorol"

#: wp-includes/link-template.php:2549 wp-includes/link-template.php:2702
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Y Dudalen Nesaf &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2057 wp-includes/link-template.php:2333
msgid "Next Post"
msgstr "Cofnod Nesaf"

#: wp-includes/link-template.php:2057 wp-includes/link-template.php:2333
msgid "Previous Post"
msgstr "Cofnod Blaenorol"

#. translators: %s: The word 'and'.
#: wp-includes/link-template.php:1837
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Defnyddiwch atalnod yn lle %s i wahanu termau gwaharddedig."

#: wp-includes/link-template.php:1153 wp-includes/link-template.php:1528
#: wp-includes/link-template.php:1638 wp-includes/link-template.php:1701
msgid "Edit This"
msgstr "Golygu Hwn"

#: wp-includes/link-template.php:840
msgid "Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau"

#: wp-includes/l10n.php:1638
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Ar gael"

#: wp-includes/l10n.php:1609
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Rhagosodiad y Wefan"

#: wp-includes/l10n.php:1601
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Wedi ei Osod"

#. translators: 1: CUSTOM_TAGS, 2: Global variable names.
#: wp-includes/kses.php:714
msgid "When using the %1$s constant, make sure to set these globals to an array: %2$s."
msgstr "Wrth ddefnyddio'r cysonyn %1$s, gwnewch yn siŵr eich bod yn gosod y nodweddion eang hyn i arae: %2$s."

#: wp-includes/https-detection.php:152
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "Mae'n ymddangos na ddaeth yr ymateb o'r wefan hon."

#: wp-includes/https-detection.php:141
msgid "SSL verification failed."
msgstr "Methodd gwirio SSL."

#: wp-includes/https-detection.php:136
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "Methodd y cais HTTPS."

#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2289
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Rhaid i ddadl yr ymholiad fod yn arae neu'n enw tag."

#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1967
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Enw priodoledd annilys."

#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1620
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "Gormod o alwadau i seek() - gall hyn arwain at anhawsterau perfformiad."

#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1611
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Enw nod tudalen anhysbys."

#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:717
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Gormod o nodau tudalen: methu creu rhagor."

#. translators: %s: Asterisk symbol (*).
#: wp-includes/general-template.php:5199
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Mae'r meysydd gofynnol yn cael eu marcio %s"

#. translators: Character to identify required form fields.
#: wp-includes/general-template.php:5175
msgid "*"
msgstr "*"

#: wp-includes/general-template.php:4804
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Coffi"

#: wp-includes/general-template.php:4792
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Cefnfor"

#: wp-includes/general-template.php:4780
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasm"

#: wp-includes/general-template.php:4768
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Gwawr"

#: wp-includes/general-template.php:4756
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Canol nos"

#: wp-includes/general-template.php:4744
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Glas"

#: wp-includes/general-template.php:4732
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "Modern"

#: wp-includes/general-template.php:4720
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Golau"

#: wp-includes/general-template.php:4708
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: wp-includes/general-template.php:4496
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Nesaf &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:4495
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Blaenorol"

#. translators: 1: Site name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name.
#: wp-includes/general-template.php:3168
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "Llif %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: Site name, 2: Separator (raquo), 3: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:3166
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Canlyniadau Chwilio &#8220;%3$s&#8221; Llif"

#. translators: 1: Site name, 2: Separator (raquo), 3: Author name.
#: wp-includes/general-template.php:3164
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Cofnod fesul Llif %3$s"

#. translators: 1: Site name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy
#. singular name.
#: wp-includes/general-template.php:3162
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Llif %1$s %2$s %3$s %4$s"

#. translators: 1: Site name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name.
#: wp-includes/general-template.php:3160
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "Llif Tag %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: Site name, 2: Separator (raquo), 3: Category name.
#: wp-includes/general-template.php:3158
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "Llif Categori %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: Site name, 2: Separator (raquo), 3: Post title.
#: wp-includes/general-template.php:3156
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: Site title, 2: Separator (raquo).
#: wp-includes/general-template.php:3106
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s"

#. translators: 1: Site title, 2: Separator (raquo).
#: wp-includes/general-template.php:3104
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "Llif %1$s %2$s"

#. translators: Separator between site name and feed type in feed links.
#: wp-includes/general-template.php:3102 wp-includes/general-template.php:3154
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:2417
msgid "Previous and next months"
msgstr "Y misoedd blaenorol a'r misoedd nesaf"

#. translators: Post calendar label. %s: Date.
#: wp-includes/general-template.php:2390
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Cofnodion cyhoeddwyd ar %s"

#. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: wp-includes/general-template.php:2318
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#. translators: 1: Month, 2: Year.
#: wp-includes/general-template.php:2074 wp-includes/media.php:4682
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:746
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: 1: Title prefix. 2: Title.
#: wp-includes/general-template.php:1775
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: wp-includes/general-template.php:1756
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: wp-includes/general-template.php:1748
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "Archifau:"

#: wp-includes/general-template.php:1744
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Sgyrsiau"

#: wp-includes/general-template.php:1742
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/general-template.php:1740
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statws"

#: wp-includes/general-template.php:1738
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Cysylltau"

#: wp-includes/general-template.php:1736
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Dyfyniadau"

#: wp-includes/general-template.php:1734
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Fideos"

#: wp-includes/general-template.php:1732
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

#: wp-includes/general-template.php:1730
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Orielau"

#: wp-includes/general-template.php:1728
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Neilleb"

#: wp-includes/general-template.php:1725
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "Diwrnod:"

#: wp-includes/general-template.php:1724 wp-includes/general-template.php:2388
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: wp-includes/general-template.php:1722
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "Mis:"

#: wp-includes/general-template.php:1719
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "Blwyddyn:"

#: wp-includes/general-template.php:1716
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "Awdur:"

#: wp-includes/general-template.php:1713
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

#: wp-includes/general-template.php:1710
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "Categori:"

#. translators: 1: Separator, 2: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:1410
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Canlyniadau'r chwilio %1$s %2$s"

#. translators: %s: Page number.
#: wp-includes/general-template.php:1240
msgid "Page %s"
msgstr "Tudalen %s"

#: wp-includes/general-template.php:1231 wp-includes/general-template.php:1721
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: wp-includes/general-template.php:1228 wp-includes/general-template.php:1718
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:1196
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Canlyniadau chwilio &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:1191 wp-includes/general-template.php:1415
msgid "Page not found"
msgstr "Heb ganfod tudalen"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name.
#: wp-includes/general-template.php:891
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s."

#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see
#. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:879
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "cy"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument.
#: wp-includes/general-template.php:810
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s."

#: wp-includes/general-template.php:698
msgid "Site Admin"
msgstr "Gweinyddwr y Wefan"

#: wp-includes/general-template.php:693 wp-login.php:868 wp-login.php:1014
#: wp-login.php:1110 wp-login.php:1484
msgid "Register"
msgstr "Cofrestru"

#: wp-includes/general-template.php:528 wp-login.php:1403 wp-login.php:1452
#: wp-admin/install.php:229 wp-admin/install.php:448
#: wp-admin/includes/network.php:708
msgid "Log In"
msgstr "Mewngofnodi"

#: wp-includes/general-template.php:527 wp-login.php:1450
msgid "Remember Me"
msgstr "Cofio fi"

#: wp-includes/general-template.php:526 wp-login.php:1432
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15885
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1750
#: wp-admin/includes/file.php:2471 wp-admin/install.php:137
#: wp-admin/install.php:438 wp-admin/options-writing.php:176
#: wp-admin/setup-config.php:235 wp-admin/user-new.php:564
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"

#: wp-includes/general-template.php:525 wp-login.php:844 wp-login.php:1427
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Enw Defnyddiwr neu Gyfeiriad E-bost"

#: wp-includes/general-template.php:388
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:28456
msgid "Log out"
msgstr "Allgofnodi"

#: wp-includes/general-template.php:386 wp-login.php:864 wp-login.php:949
#: wp-login.php:1010 wp-login.php:1115
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"

#: wp-includes/general-template.php:333 wp-includes/general-template.php:343
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/general-template.php:331
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Chwilio &hellip;"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/general-template.php:329 wp-includes/general-template.php:340
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Chwilio am:"

#. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:324
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "Peidiwch dadgofrestru sgript %1$s yn yr adran weinyddol. I dargedu'r thema blaen defnyddiwch y bachyn %2$s."

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:138
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:95
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "Peidiwch â throsglwyddo tagiau%1$s i %2$s."

#. translators: %s: Name of the script or stylesheet.
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:59
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "Agorwyd yr hysbysiad hwn gan ddolen y %s."

#. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3:
#. login_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:50
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Ni ddylai sgriptiau nac arddulliau gael eu cofrestru a'u amgywio tan bachau %1$s, %2$s, neu %3$s."

#. translators: 1: Function name, 2: A variable type, like "boolean" or
#. "integer".
#: wp-includes/functions.php:8505
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "Nid yw %1$s ond yn derbyn llinyn llwybr nad yw'n wag, derbyniwyd %2$s."

#. translators: Documentation explaining HTTPS and why it should be used.
#: wp-includes/functions.php:8306
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"

#: wp-includes/functions.php:8247
msgid "Update PHP"
msgstr "Diweddaru PHP"

#. translators: %s: Default Update PHP page URL.
#: wp-includes/functions.php:8190
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official WordPress documentation</a>."
msgstr "Mae'r adnodd hwn yn cael ei ddarparu gan eich gwefan, ac mae'n benodol i'ch gwefan. Am ragor o wybodaeth, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">gweler dogfennaeth swyddogol WordPress</a>."

#: wp-includes/functions.php:8147
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"

#. translators: Deleted long text.
#: wp-includes/functions.php:7970
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Cafodd y cynnwys ei ddileu gan yr awdur."

#. translators: Deleted text.
#: wp-includes/functions.php:7966
msgid "[deleted]"
msgstr "[dilëwyd]"

#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/functions.php:7819
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Newidiwyd yr E-bost Gweinyddol"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:7802
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod cyfeiriad e-bost y gweinyddwr rhwydwaith wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n"
"\n"
"Cyfeiriad newydd y gweinyddwr rhwydwaith yw ###NEW_EMAIL###. \n"
" \n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###OLD_EMAIL ###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME##\n"
" ###SITEURL###"

#: wp-includes/functions.php:7691
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "Dim ond UUID V4 sy'n cael ei gynnal ar hyn o bryd."

#: wp-includes/functions.php:7260
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "Bydd y dudalen mewngofnodi yn agor mewn tab newydd. Ar ôl mewngofnodi gallwch chi ei gau a dychwelyd i'r dudalen hon."

#: wp-includes/functions.php:7259 wp-includes/user.php:306
msgid "Please log in again."
msgstr "Mewngofnodwch eto."

#: wp-includes/functions.php:7258 wp-includes/script-loader.php:1273
msgid "Session expired"
msgstr "Daeth y sesiwn i ben"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/functions.php:7238 wp-includes/media-template.php:202
#: wp-includes/media-template.php:367
msgid "Close dialog"
msgstr "Cau'r ddeialog"

#. translators: %s: The type of the given object ID.
#: wp-includes/functions.php:7091
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Rhaid i ID gwrthrych fod yn gyfanrif, %s wedi'i roi."

#: wp-includes/functions.php:6524
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Atred â Llaw"

#: wp-includes/functions.php:6515 wp-includes/functions.php:6520
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:6463
msgid "Select a city"
msgstr "Dewis dinas"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: WordPress version number.
#: wp-includes/functions.php:5900
msgid "Function %1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "Galwyd ffwythiant %1$s yn <strong>anghywir</strong> . %2$s %3$s"

#. translators: Documentation explaining debugging in WordPress.
#: wp-includes/functions.php:5894
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1501
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-in-wordpress/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-in-wordpress/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/functions.php:5893
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Darllenwch <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> am fwy o wybodaeth."

#. translators: %s: Version number.
#: wp-includes/functions.php:5888
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Ychwanegwyd y neges hon yn fersiwn %s.)"

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:5834
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Mae bachyn %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ac nid oes dewis arall ar gael."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number, 3: Alternative hook
#. name.
#: wp-includes/functions.php:5823
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Mae bachyn %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:5743
msgid "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s heb un gwahanol ar gael."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Optional message
#. regarding the change.
#: wp-includes/functions.php:5732
msgid "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! %3$s"

#. translators: 1: PHP file name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:5649
msgid "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Mae ffeil %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ac nid oes dewis arall ar gael."

#. translators: 1: PHP file name, 2: Version number, 3: Alternative file name.
#: wp-includes/functions.php:5638
msgid "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Mae ffeil %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn ei lle."

#. translators: 1: PHP class name, 2: Version number, 3: __construct() method.
#: wp-includes/functions.php:5552
msgid "The called constructor method for %1$s class is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Mae'r dull adeiladol ar gyfer dosbarth %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny."

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: Version number,
#. 4: __construct() method.
#: wp-includes/functions.php:5540
msgid "The called constructor method for %1$s class in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "Mae'r dull adeiladol ar gyfer %1$s yn %2$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %3$s! Defnyddiwch %4$s yn lle hynny."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:5459
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Mae ffwythiant %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ac nid oes dewis arall ar gael."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Alternative
#. function name.
#: wp-includes/functions.php:5448
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Mae ffwythiant %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn ei lle."

#: wp-includes/functions.php:5388
msgid "Database Error"
msgstr "Gwall Cronfa Ddata"

#. translators: 1: Path to the JSON file, 2: Error message.
#: wp-includes/functions.php:4576
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "Gwall wrth ddatgodio ffeil JSON ar lwybr %1$s: %2$s"

#. translators: %s: Path to the JSON file.
#: wp-includes/functions.php:4562
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "Nid yw ffeil %s yn bodoli!"

#. translators: 1: WP_REST_Response, 2: WP_Error
#: wp-includes/functions.php:4424
msgid "Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr "Dychwelwch wrthrych %1$s neu %2$s o'ch adalwad wrth ddefnyddio'r API REST."

#: wp-includes/functions.php:4247
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:268 wp-load.php:104
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Gwall"

#: wp-includes/functions.php:3786
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Nôl"

#: wp-includes/functions.php:3614
msgid "Please try again."
msgstr "Ceisiwch eto."

#: wp-includes/functions.php:3604
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "Mae dolen roeddech yn ei dilyn wedi dod i ben."

#. translators: %s: Logout URL.
#: wp-includes/functions.php:3600
msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?"
msgstr "Ydych chi wir eisiau <a href=\"%s\">allgofnodi</a>?"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/functions.php:3590
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Rydych yn ceisio allgofnodi o %s"

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/functions.php:2942
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil: %s"

#: wp-includes/functions.php:2888 wp-includes/script-loader.php:962
#: wp-admin/includes/file.php:965
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i lwytho'r math yma o ffeiliau."

#: wp-includes/functions.php:2883
msgid "Empty filename"
msgstr "Enw Ffeil gwag"

#. translators: %s: Database repair URL.
#: wp-includes/functions.php:1830
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Nid yw un neu fwy o'r cronfeydd data ar gael. Efallai bod angen <a href=\"%s\">trwsio</a>y gronfa ddata."

#: wp-includes/functions.php:1610
msgid "<strong>Error:</strong> This is not a valid feed template."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw hwn yn dempled llif dilys."

#. translators: %s: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:557
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s munud"
msgstr[1] "%s funud"
msgstr[2] "%s munud"
msgstr[3] "%s munud"

#. translators: Unit symbol for byte.
#: wp-includes/functions.php:482 wp-includes/functions.php:487
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"

#. translators: Unit symbol for kilobyte.
#: wp-includes/functions.php:480
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"

#. translators: Unit symbol for megabyte.
#: wp-includes/functions.php:478
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. translators: Unit symbol for gigabyte.
#: wp-includes/functions.php:476
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"

#. translators: Unit symbol for terabyte.
#: wp-includes/functions.php:474
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"

#. translators: Unit symbol for petabyte.
#: wp-includes/functions.php:472
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"

#. translators: Unit symbol for exabyte.
#: wp-includes/functions.php:470
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"

#. translators: Unit symbol for zettabyte.
#: wp-includes/functions.php:468
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"

#. translators: Unit symbol for yottabyte.
#: wp-includes/functions.php:466
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:346
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "i ffwrdd"

#. translators: 1: The function name, 2: The argument number, 3: The argument
#. name, 4: The expected type, 5: The provided type.
#: wp-includes/formatting.php:5520
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr "Rhybudd: Mae %1$s yn disgwyl i baramedr %2$s (%3$s) fod yn %4$s, %5$s wedi'i roi."

#. translators: Used to join items in a list with only 2 items.
#: wp-includes/formatting.php:5336
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#. translators: Used to join last two items in a list with more than 2 times.
#: wp-includes/formatting.php:5334
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s, a %2$s"

#. translators: Used to join items in a list with more than 2 items.
#: wp-includes/formatting.php:5332
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: 1: Option name, 2: Error code.
#: wp-includes/formatting.php:5091
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "Methu glanhau'r opsiwn %1$s. Cod gwall: %2$s"

#: wp-includes/formatting.php:5063
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-your-permalink-structure"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-your-permalink-structure"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/formatting.php:5062
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Mae angen tag strwythur wrth ddefnyddio dolen barhaol cyfaddas. <a href=\"%s\">Dysgu rhagor</a>"

#: wp-includes/formatting.php:5042
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Nid yw'r cylch amser yma'n ddilys. Rhaid dewis cylch amser dilys."

#: wp-includes/formatting.php:4983
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Doedd yr e-bost gyflwynwyd yn URL dilys. Rhowch URL dilys."

#: wp-includes/formatting.php:4970
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Nid yw'r cyfeiriad WordPress sydd wedi ei roi i weld yn un dilys. Rhowch URL dilys."

#: wp-includes/formatting.php:4851
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "Nid oedd yr e-bost a gyflwynwyd yn gyfeiriad e-bost dilys. Rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/formatting.php:4043 wp-includes/general-template.php:4599
#: wp-admin/themes.php:251
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: Maximum number of words used in a post excerpt.
#: wp-includes/formatting.php:3993
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"

#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years.
#: wp-includes/formatting.php:3929
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s blwyddyn"
msgstr[1] "%s flynedd"
msgstr[2] "%s blynedd"
msgstr[3] "%s blynedd"

#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months.
#: wp-includes/formatting.php:3922
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mis"
msgstr[1] "%s mis"
msgstr[2] "%s mis"
msgstr[3] "%s mis"

#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks.
#: wp-includes/formatting.php:3915
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s wythnos"
msgstr[1] "%s wythnos"
msgstr[2] "%s wythnos"
msgstr[3] "%s wythnos"

#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days.
#: wp-includes/formatting.php:3908
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s diwrnod"
msgstr[1] "%s ddiwrnod"
msgstr[2] "%s diwrnod"
msgstr[3] "%s diwrnod"

#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours.
#. translators: %s: Time duration in hour or hours.
#: wp-includes/formatting.php:3901 wp-includes/functions.php:551
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s awr"
msgstr[1] "%s awr"
msgstr[2] "%s awr"
msgstr[3] "%s awr"

#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes.
#: wp-includes/formatting.php:3894
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s munud"
msgstr[1] "%s funud"
msgstr[2] "%s munud"
msgstr[3] "%s munud"

#. translators: Time difference between two dates, in seconds. %s: Number of
#. seconds.
#. translators: %s: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/formatting.php:3887 wp-includes/functions.php:563
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s eiliad"
msgstr[1] "%s eiliad"
msgstr[2] "%s eiliad"
msgstr[3] "%s eiliad"

#: wp-includes/formatting.php:129
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;em"

#: wp-includes/formatting.php:121
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"

#. translators: Em dash.
#: wp-includes/formatting.php:104
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: En dash.
#: wp-includes/formatting.php:102
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: Closing curly single quote.
#: wp-includes/formatting.php:99
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: Opening curly single quote.
#: wp-includes/formatting.php:97
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: Double prime, for example in 9" (nine inches).
#: wp-includes/formatting.php:94
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: Prime, for example in 9' (nine feet).
#: wp-includes/formatting.php:92
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: Apostrophe, for example in 'cause or can't.
#: wp-includes/formatting.php:89
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: Closing curly double quote.
#: wp-includes/formatting.php:86
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: Opening curly double quote.
#: wp-includes/formatting.php:84 wp-includes/formatting.php:5687
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: wp-includes/feed.php:588 wp-admin/link-parse-opml.php:81
#: wp-admin/link-parse-opml.php:82
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "Nid yw'r estyniad PHP XML ar gael. Cysylltwch â darparwr eich gwesteio i alluogi estyniad PHP XML."

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name.
#: wp-includes/feed.php:106 wp-includes/feed.php:132
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Defnyddio hidlydd %s yn lle hynny."

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:100
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Sylwadau wedi eu Diogelu: Rhowch eich cyfrinair i weld y sylwadau."

#. translators: Comments feed title. %s: Post title.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Sylwadau ar: %s"

#. translators: Comment author title. %s: Comment author name.
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:86 wp-includes/feed-rss2-comments.php:89
msgid "By: %s"
msgstr "Gan: %s"

#. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author
#. name.
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:83 wp-includes/feed-rss2-comments.php:86
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Sylw ar %1$s gan %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Site title.
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:40 wp-includes/feed-rss2-comments.php:45
msgid "Comments for %s"
msgstr "Sylwadau ar %s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site title, 2: Search query.
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:37 wp-includes/feed-rss2-comments.php:42
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Sylwadau ar %1$s chwilio ar %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title.
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "Sylwadau ar %s"

#. translators: 1: Error type, 2: Error line number, 3: Error file name, 4:
#. Error message.
#: wp-includes/error-protection.php:63
msgid "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error message: %4$s"
msgstr "Achoswyd gwall o fath %1$s yn llinell %2$s o'r ffeil %3$s. Gwall neges: %4$s"

#: wp-includes/embed.php:1190
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Cau deialog rhannu"

#: wp-includes/embed.php:1185
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copïwch a gludwch y cod hwn i'ch gwefan i'w fewnblannu"

#: wp-includes/embed.php:1182 wp-includes/js/dist/block-library.js:23086
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: wp-includes/embed.php:1178
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copïo a gludo'r URL hwn i'ch gwefan WordPress i'w fewnblannu"

#: wp-includes/embed.php:1171
msgid "HTML Embed"
msgstr "Mewnblaniad HTML"

#: wp-includes/embed.php:1168
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Mewnblaniad WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1163
msgid "Sharing options"
msgstr "Dewisiadau rhannu"

#: wp-includes/embed.php:1140
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Agor blwch deialog rhannu"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/embed.php:1116
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[3] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/embed.php:997 wp-includes/post-template.php:303
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Parhau i ddarllen %s"

#. translators: 1: Post title, 2: Site title.
#: wp-includes/embed.php:505
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"

#: wp-includes/deprecated.php:3950 wp-includes/deprecated.php:3967
#: wp-admin/press-this.php:74
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "Mae angen ategyn Press This."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/deprecated.php:3208
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Nid ffeil delwedd yw &#8220;%s&#8221;."

#: wp-includes/deprecated.php:3199
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "Nid yw'r llyfrgell GD wedi ei gosod."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/deprecated.php:3195
msgid "File &#8220;%s&#8221; does not exist?"
msgstr "Nid yw ffeil &#8220;%s&#8221; yn bodoli?"

#: wp-includes/deprecated.php:3142
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau gwneud hyn?"

#: wp-includes/deprecated.php:2691
msgid "Last Post"
msgstr "Cofnod Diwethaf"

#: wp-includes/deprecated.php:2691 wp-admin/network/settings.php:337
msgid "First Post"
msgstr "Cofnod Cyntaf"

#: wp-includes/deprecated.php:1872 wp-includes/post-template.php:1647
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Atodiad Coll"

#: wp-includes/deprecated.php:984
msgid "Last updated"
msgstr "Diweddarwyd ddiwethaf"

#: wp-includes/deprecated.php:706 wp-includes/media-template.php:833
#: wp-includes/media-template.php:860 wp-includes/media-template.php:945
#: wp-includes/media-template.php:1089 wp-includes/media-template.php:1106
#: wp-includes/media-template.php:1153 wp-includes/media-template.php:1229
#: wp-includes/media-template.php:1349 wp-includes/media-template.php:1448
#: wp-includes/script-loader.php:1062 wp-includes/js/dist/block-editor.js:50133
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50229
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19833 wp-admin/edit-tag-form.php:186
#: wp-admin/edit-tags.php:473 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1134
#: wp-admin/includes/media.php:1158 wp-admin/includes/media.php:1286
#: wp-admin/includes/media.php:2982 wp-admin/includes/media.php:2998
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "cylch WordPress newydd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:66
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r ategion ar gael yn y rhestr ategion uchod."

#. translators: %s: Number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:172
msgid "%s themes"
msgstr "Themâu %s"

#. translators: %s: Number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:146
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Hidlo themâu (%s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:143
msgid "Filter themes"
msgstr "Hidlo themâu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:130
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:155
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:158
msgid "Search themes&hellip;"
msgstr "Chwilio drwy'r themâu&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:124
msgid "Go to theme sources"
msgstr "Mynd i ffynonellau themâu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:103
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Chwilio themâu WordPress.org"

#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:102
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "Heb ganfod thema. Gwnewch chwilio gwahanol neu %s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:97
#: wp-admin/theme-install.php:70 wp-admin/theme-install.php:280
#: wp-admin/themes.php:237 wp-admin/themes.php:584
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "Heb ganfod thema. Gwnewch chwilio gwahanol."

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:89
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:149
#: wp-includes/update.php:208 wp-includes/update.php:446
#: wp-includes/update.php:727 wp-admin/includes/plugin-install.php:180
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:195
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:210 wp-admin/includes/theme.php:568
#: wp-admin/includes/theme.php:582 wp-admin/includes/theme.php:597
#: wp-admin/includes/translation-install.php:65
#: wp-admin/includes/translation-install.php:79
#: wp-admin/includes/translation-install.php:91
#: wp-admin/includes/update.php:151 wp-admin/theme-install.php:64
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl. Mae'n bosib fod rhywbeth o'i le ar WordPress.org neu ffurfweddiad y gweinydd. Os ydych yn parhau i brofi anawsterau, chwiliwch drwy'r <a href=\"%s\">fforymau cefnogi</a>."

#. translators: %s: Themes panel title in the Customizer.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:81
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Rydych wrthi'n pori %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Newid"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Newid thema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "Rhagolwg o thema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "Thema weithredol"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:291
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:293
#: wp-admin/includes/theme.php:1085 wp-admin/includes/theme.php:1088
msgid "Install &amp; Preview"
msgstr "Gosod a Rhagolwg"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:278
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:280
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:131
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:103
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:222
#: wp-admin/includes/theme.php:1077 wp-admin/includes/theme.php:1079
#: wp-admin/theme-install.php:407 wp-admin/theme-install.php:424
#: wp-admin/themes.php:563 wp-admin/themes.php:572 wp-admin/themes.php:922
#: wp-admin/themes.php:930 wp-admin/themes.php:1155 wp-admin/themes.php:1166
#: wp-admin/js/updates.js:1432
msgid "Live Preview"
msgstr "Rhagolwg Byw"

#. translators: %s: URL to the themes page (also it activates the theme).
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:267
#: wp-admin/includes/theme.php:1041
msgid "However, you can still <a href=\"%s\">activate this theme</a>, and use the Site Editor to customize it."
msgstr "Fodd bynnag, gallwch chi <a href=\"%s\">agor y thema hon</a> o hyd, a defnyddio'r Golygydd Gwefan i'w haddasu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:260
#: wp-admin/includes/theme.php:1035
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "Nid yw'r thema hon yn cefnogi Customizer."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:252
#: wp-admin/includes/theme.php:1070 wp-admin/theme-install.php:395
#: wp-admin/theme-install.php:475 wp-admin/themes.php:554
#: wp-admin/themes.php:915 wp-admin/themes.php:1149 wp-admin/js/updates.js:1417
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Gweithredu %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:284
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:326
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:485
#: wp-admin/theme-install.php:321
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Gosodwyd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:237
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "Rhagolygu:"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:220
#: wp-admin/includes/theme.php:1020 wp-admin/theme-install.php:365
#: wp-admin/theme-install.php:570 wp-admin/themes.php:507
#: wp-admin/themes.php:867 wp-admin/themes.php:1028
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "Nid yw'r thema hon yn gweithio gyda'ch fersiwn chi o PHP."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:209
#: wp-admin/includes/theme.php:1009 wp-admin/theme-install.php:354
#: wp-admin/theme-install.php:559 wp-admin/themes.php:498
#: wp-admin/themes.php:856 wp-admin/themes.php:1017
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "Nid yw'r thema hon yn gweithio gyda'ch fersiwn chi o WordPress."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:183
#: wp-admin/includes/theme.php:983 wp-admin/theme-install.php:328
#: wp-admin/theme-install.php:533 wp-admin/themes.php:474
#: wp-admin/themes.php:830 wp-admin/themes.php:991
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Nid yw'r thema hon yn gweithio gyda'ch fersiynau o WordPress a PHP."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:161
#: wp-admin/includes/theme.php:949 wp-admin/includes/update.php:802
#: wp-admin/themes.php:453 wp-admin/themes.php:809 wp-admin/themes.php:1101
msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your version of PHP."
msgstr "Mae fersiwn newydd o %s ar gael, ond nid yw'n gweithio gyda'ch fersiwn chi o PHP."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:146
#: wp-admin/includes/theme.php:934 wp-admin/includes/update.php:789
#: wp-admin/themes.php:440 wp-admin/themes.php:794 wp-admin/themes.php:1086
msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your version of WordPress."
msgstr "Mae fersiwn newydd o %s ar gael, ond nid yw'n gweithio gyda'ch fersiwn chi o WordPress."

#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:136
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:167
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:201
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:224
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:709
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:728
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1301
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1320
#: wp-admin/includes/plugin.php:1140 wp-admin/includes/theme.php:924
#: wp-admin/includes/theme.php:955 wp-admin/includes/theme.php:1001
#: wp-admin/includes/theme.php:1024 wp-admin/includes/update-core.php:1167
#: wp-admin/includes/update.php:781 wp-admin/includes/update.php:808
#: wp-admin/install.php:255 wp-admin/theme-install.php:346
#: wp-admin/theme-install.php:369 wp-admin/theme-install.php:551
#: wp-admin/theme-install.php:574 wp-admin/themes.php:432
#: wp-admin/themes.php:459 wp-admin/themes.php:492 wp-admin/themes.php:511
#: wp-admin/themes.php:784 wp-admin/themes.php:815 wp-admin/themes.php:848
#: wp-admin/themes.php:871 wp-admin/themes.php:1009 wp-admin/themes.php:1032
#: wp-admin/themes.php:1076 wp-admin/themes.php:1107
#: wp-admin/update-core.php:100 wp-admin/update-core.php:541
#: wp-admin/update-core.php:711 wp-admin/update-core.php:735
#: wp-admin/upgrade.php:87
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Dysgu rhagor am ddiweddaru PHP</a>."

#. translators: %s: URL to WordPress Updates screen.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:130
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:152
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:195
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:213
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:703
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:719
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1295
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1311
#: wp-admin/includes/theme.php:918 wp-admin/includes/theme.php:940
#: wp-admin/includes/theme.php:995 wp-admin/includes/theme.php:1013
#: wp-admin/includes/update.php:775 wp-admin/includes/update.php:795
#: wp-admin/theme-install.php:340 wp-admin/theme-install.php:358
#: wp-admin/theme-install.php:545 wp-admin/theme-install.php:563
#: wp-admin/themes.php:426 wp-admin/themes.php:446 wp-admin/themes.php:486
#: wp-admin/themes.php:502 wp-admin/themes.php:778 wp-admin/themes.php:800
#: wp-admin/themes.php:842 wp-admin/themes.php:860 wp-admin/themes.php:1003
#: wp-admin/themes.php:1021 wp-admin/themes.php:1070 wp-admin/themes.php:1092
#: wp-admin/update-core.php:705 wp-admin/update-core.php:726
msgid "<a href=\"%s\">Please update WordPress</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Diweddarwch WordPress</a>."

#. translators: 1: URL to WordPress Updates screen, 2: URL to Update PHP page.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:187
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:695
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1287
#: wp-admin/includes/theme.php:910 wp-admin/includes/theme.php:987
#: wp-admin/includes/update.php:767 wp-admin/theme-install.php:332
#: wp-admin/theme-install.php:537 wp-admin/themes.php:418
#: wp-admin/themes.php:478 wp-admin/themes.php:770 wp-admin/themes.php:834
#: wp-admin/themes.php:995 wp-admin/themes.php:1062
#: wp-admin/update-core.php:692
msgid "<a href=\"%1$s\">Please update WordPress</a>, and then <a href=\"%2$s\">learn more about updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Diweddarwch WordPress</a> ac yna <a href=\"%2$s\">dysgu rhagor am ddiweddaru PHP</a>."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:116
#: wp-admin/includes/theme.php:904 wp-admin/includes/update.php:761
#: wp-admin/themes.php:412 wp-admin/themes.php:764 wp-admin/themes.php:1056
msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Mae fersiwn newydd o %s ar gael, ond nid yw'n gweithio gyda'ch fersiwn chi o WordPress a PHP."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:103
msgid "Update now"
msgstr "Diweddaru nawr"

#. translators: %s: "Update now" button.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
msgid "New version available. %s"
msgstr "Mae fersiwn newydd ar gael. %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:98
#: wp-admin/themes.php:403 wp-admin/themes.php:755
msgid "New version available."
msgstr "Mae fersiwn newydd ar gael."

#. translators: Theme author name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Gan %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
#: wp-admin/themes.php:525 wp-admin/themes.php:582 wp-admin/themes.php:885
msgid "Theme Details"
msgstr "Manylion y Thema"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Gosod a rhagolwg thema: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Rhagolwg byw thema: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Cyfaddasu thema: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Manylion thema: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:73
#: wp-includes/media-template.php:1549
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon ap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69
#: wp-includes/media-template.php:1542
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon porwr"

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:183
msgid "%s is forbidden"
msgstr "Mae %s yn waharddedig"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:181
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Cliciwch i olygu'r elfen hon."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:180
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Cliciwch i olygu teitl y wefan."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:179
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Cliciwch i olygu'r teclyn hwn."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:178
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Cliciwch i olygu'r ddewislen hon."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:226
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "Rhaid i rendro rhannol adleisio'r cynnwys neu ddychwelyd y llinyn cynnwys (neu arae), ond nid y ddau."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:59
#: wp-admin/nav-menus.php:1017 wp-admin/nav-menus.php:1182
msgid "Create Menu"
msgstr "Creu Dewislen"

#. translators: 1: Original menu name, 2: Duplicate count.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#. translators: %s: Menu name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:79
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Cyfredol: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:64
msgctxt "menu locations"
msgid "Here&#8217;s where this menu appears. If you would like to change that, pick another location."
msgstr "Dyma lle mae'r ddewislen hon yn ymddangos. Os hoffech chi newid hynny, ddewiswch leoliad arall."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"

#. translators: 1: Documentation URL, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:52
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this step.)"
msgstr "(Os ydych yn bwriadu defnyddio <a href=\"%1$s\" %2$s>teclyn%3$s</a> dewislen, gallwch anwybyddu'r cam yma.)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "Lle hoffech chi i'r ddewislen hon ymddangos?"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:200
msgid "Edit Menu"
msgstr "Golygu’r Dewislen"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86
#: wp-admin/nav-menus.php:814
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Golygu'r ddewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Creu Dewislen Newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Creu dewislen ar gyfer y lleoliad hwn"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:740
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:866
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL Annilys."

#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title.
#. translators: %s: Link to menu item's original object.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:153
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:269
msgid "Original: %s"
msgstr "Gwreiddiol: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:133
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:236
msgid "The description will be displayed in the menu if the active theme supports it."
msgstr "Bydd y disgrifiad yn cael ei ddangos yn y ddewislen os yw'r thema weithredol yn ei gefnogi."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:125
#: wp-admin/edit-link-form.php:33
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:228
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1334
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Perthynas Dolen (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:119
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1333
msgid "CSS Classes"
msgstr "Dosbarthiadau CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:113
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:210
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1332
msgid "Title Attribute"
msgstr "Priodwedd Teitl"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:101
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:204
msgid "Navigation Label"
msgstr "Testun y Ddolen"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:83
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tynnu Eitem o'r Ddewislen: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Golygu eitem dewislen: %1$s (%2$s)"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r eitemau ar y ddewislen ar gael yn y rhestr eitemau uchod."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:57
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:55807
#: wp-includes/js/dist/components.js:46948 wp-admin/includes/widgets.php:299
#: wp-admin/js/set-post-thumbnail.js:21
msgid "Done"
msgstr "Wedi Gorffen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "Aildrefnu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Ychwanegu neu dynnu eitemau dewislen"

#. translators: %s: "Add Items" button text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46
msgid "Time to add some links! Click &#8220;%s&#8221; to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would like."
msgstr "Amser i ychwanegu dolenni! Cliciwch \"&#8220;%s&#8221; i gychwyn gosod tudalennau, categorïau a dolenni cyfaddas yn eich dewislen. Ychwanegwch gymaint o bethau ag yr hoffech chi."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40
msgid "Add Items"
msgstr "Ychwanegu Eitemau"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
#: wp-admin/nav-menus.php:1109
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Ychwanegu tudalennau prif lefel i'r ddewislen"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:98
msgid "Menu Options"
msgstr "Dewisiadau Dewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:264
msgid "Choose file"
msgstr "Dewis ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:262
msgid "No file selected"
msgstr "Heb ddewis ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259
msgid "Change file"
msgstr "Newid ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:263
msgid "Select file"
msgstr "Dewis ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
#: wp-includes/media.php:4838
msgid "Choose image"
msgstr "Dewiswch Delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:252
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38
msgid "No image selected"
msgstr "Heb ddewis delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249
msgid "Change image"
msgstr "Newid delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248
msgid "Select site icon"
msgstr "Dewis eicon gwefan"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:247
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
msgid "Select image"
msgstr "Dewis delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
msgid "Choose audio"
msgstr "Dewiswch sain"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38
msgid "No audio selected"
msgstr "Heb ddewis sain"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238
msgid "Change audio"
msgstr "Newid sain"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:242
msgid "Select audio"
msgstr "Dewis sain"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
msgid "Choose video"
msgstr "Dewiswch fideo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:231
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38
msgid "No video selected"
msgstr "Heb ddewis fideo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228
msgid "Change video"
msgstr "Newid fideo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232
msgid "Select video"
msgstr "Dewiswch fideo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:262
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Awgrym"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:255
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Wedi'u llwytho i fyny'n flaenorol"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:250
msgid "Add new image"
msgstr "Ychwanegu delwedd newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:250
msgid "Add new header image"
msgstr "Ychwanegu delwedd pennyn newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgid "Hide image"
msgstr "Cuddio delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgid "Hide header image"
msgstr "Cuddio delwedd pennyn"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:241
msgid "Current header"
msgstr "Y pennyn cyfredol"

#. translators: %s: Header height in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:232
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliciwch &#8220;Ychwanegu delwedd newydd&#8221; i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gydag uchder pennyn o %s picsel &#8212; byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith."

#. translators: %s: Header width in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:226
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliciwch &#8220;Ychwanegu delwedd newydd&#8221; i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gyda lled pennyn o %s picsel &#8212; byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith."

#. translators: %s: Header size in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:220
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliciwch &#8220;Ychwanegu delwedd newydd&#8221; i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gyda maint pennyn o %s picsel &#8212; byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:216
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliciwch &#8220; Ychwanegu delwedd newydd&#8221; i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd sy'n cydfyd â maint eich fideo &#8212; byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:180
msgid "No image set"
msgstr "Heb osod delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:168
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:166
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:150
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19658
msgid "Remove image"
msgstr "Tynnu'r ddelwedd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:139
msgid "Set image"
msgstr "Gosod Delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:125
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap"

#. translators: 1: UTC abbreviation and offset, 2: UTC offset.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:287
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "Mae eich parth amser wedi'i osod i %1$s (Amser Cyffredinol Cydgysylltiedig %2$s)."

#. translators: 1: Timezone name, 2: Timezone abbreviation, 3: UTC abbreviation
#. and offset, 4: UTC offset.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:273
msgid "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal Time %4$s)."
msgstr "Mae eich parth amser wedi'i osod i %1$s (%2$s), ar hyn o bryd %3$s (Amser Cyffredinol Cydgysylltiedig %4$s)."

#. translators: 1: Month number (01, 02, etc.), 2: Month abbreviation.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:234
#: wp-admin/includes/template.php:839
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:198
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:190
#: wp-admin/includes/template.php:857
msgid "Minute"
msgstr "Munud"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:180
#: wp-admin/includes/template.php:853
msgid "Hour"
msgstr "Awr"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:175
#: wp-includes/js/dist/components.js:57090
msgid "Time"
msgstr "Amser"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:164
#: wp-includes/media.php:3179 wp-includes/js/dist/block-library.js:1902
#: wp-includes/js/dist/components.js:57157 wp-admin/includes/template.php:849
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:154
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1911
#: wp-includes/js/dist/components.js:57019 wp-admin/includes/template.php:845
msgid "Day"
msgstr "Diwrnod"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:133
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1905
#: wp-includes/js/dist/components.js:57036 wp-admin/includes/template.php:832
msgid "Month"
msgstr "Mis"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:57151
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2252
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:404
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:717
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:772
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:779
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1687
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:167
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:701
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Nid yw iaith tagio'n cael ei ganiatáu yn CSS."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
#: wp-includes/js/dist/components.js:24671
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:415
msgid "Bottom Right"
msgstr "Gwaelod De"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
#: wp-includes/js/dist/components.js:24669
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:407
msgid "Bottom Left"
msgstr "Gwaelod Chwith"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
#: wp-includes/js/dist/components.js:24664
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:387
msgid "Top Right"
msgstr "Brig De"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
#: wp-includes/js/dist/components.js:24662
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:379
msgid "Top Left"
msgstr "Brig Chwith"

#: wp-includes/cron.php:1221
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "Nid oedd modd cadw rhestr digwyddiadau cron."

#: wp-includes/cron.php:1070
msgid "Once Weekly"
msgstr "Unwaith yr Wythnos"

#: wp-includes/cron.php:1066
msgid "Once Daily"
msgstr "Bob Dydd"

#: wp-includes/cron.php:1062
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwywaith y Dydd"

#: wp-includes/cron.php:1058
msgid "Once Hourly"
msgstr "Bob Awr"

#: wp-includes/cron.php:578 wp-includes/cron.php:667
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "Roedd ategyn yn atal y bachyn rhag cael ei glirio."

#: wp-includes/cron.php:549
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Mae'r ymresymiad hwn wedi'i newid i arae i gyd-fynd ag ymddygiad swyddogaethau cron eraill."

#: wp-includes/cron.php:496
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "Roedd ategyn yn atal y digwyddiad rhag cael ei drefnu."

#: wp-includes/cron.php:405
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "Fe wnaeth ategyn atal y digwyddiad rhag cael ei aildrefnu."

#: wp-includes/cron.php:251 wp-includes/cron.php:421
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "Nid yw amserlen y digwyddiadau yn bodoli."

#: wp-includes/cron.php:184 wp-includes/cron.php:292
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "Gwrthododd ategyn y digwyddiad hwn."

#: wp-includes/cron.php:155
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "Mae digwyddiad dyblyg eisoes yn bodoli."

#: wp-includes/cron.php:97 wp-includes/cron.php:273
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "Roedd ategyn yn atal y digwyddiad rhag cael ei drefnu."

#: wp-includes/cron.php:45 wp-includes/cron.php:238 wp-includes/cron.php:344
#: wp-includes/cron.php:465
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "Rhaid i stamp amser digwyddiad fod yn stamp amser Unix dilys."

#. translators: %d: Comment ID.
#: wp-includes/comment.php:3881
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "Mae sylw %d yn cynnwys data personol ond nid oedd modd gwneud hyn yn ddienw."

#: wp-includes/comment.php:3778
msgid "User&#8217;s comment data."
msgstr "Data sylwadau defnyddiwr."

#. translators: Hidden accessibility text.
#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-includes/comment.php:3777 wp-includes/link-template.php:3293
#: wp-includes/link-template.php:3356 wp-admin/edit-comments.php:199
#: wp-admin/edit-comments.php:260
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:502
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:373
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:375
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:403
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:711
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:713
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:771
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:778
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1897
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:496
#: wp-admin/includes/file.php:20 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1695
#: wp-admin/js/edit-comments.js:221
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#: wp-includes/comment.php:3734
msgid "Comment URL"
msgstr "URL y sylw"

#: wp-includes/comment.php:3733
msgid "Comment Content"
msgstr "Cynnwys y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3732
msgid "Comment Date"
msgstr "Dyddiad y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3731
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "Asiant Defnyddiwr Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3730
msgid "Comment Author IP"
msgstr "IP Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3729
msgid "Comment Author URL"
msgstr "URL Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3728
msgid "Comment Author Email"
msgstr "E-bost Awdur y Sylw"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/comment.php:3727 wp-admin/edit-form-comment.php:53
msgid "Comment Author"
msgstr "Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3692 wp-includes/comment.php:3802
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Sylwadau WordPress"

#: wp-includes/comment.php:3676
msgid "<strong>Error:</strong> The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Ymddiheuriadau, nid oedd modd cadw'r sylw. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/comment.php:3662
msgid "<strong>Error:</strong> Please type your comment text."
msgstr "<strong>Gwall:</strong>: Teipiwch destun eich sylw."

#: wp-includes/comment.php:3634
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/comment.php:3632
msgid "<strong>Error:</strong> Please fill the required fields."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Llenwch y meysydd gofynnol, os gwelwch yn dda."

#: wp-includes/comment.php:3572
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i sylwadau ar yr eitem hon."

#: wp-includes/comment.php:3504
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i atebion i sylwadau anghymeradwy."

#: wp-includes/comment.php:2597
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "Methu diweddaru sylw yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/comment.php:2432
msgid "Could not update comment status."
msgstr "Methu diweddaru statws sylw."

#: wp-includes/comment.php:1323 wp-admin/options.php:223
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "Ystyriwch ysgrifennu cod mwy cynhwysol."

#: wp-includes/comment.php:1285
msgid "<strong>Error:</strong> Your comment is too long."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> mae eich sylw'n rhy hir."

#: wp-includes/comment.php:1281
msgid "<strong>Error:</strong> Your URL is too long."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich URLyn rhy hir."

#: wp-includes/comment.php:1277
msgid "<strong>Error:</strong> Your email address is too long."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich cyfeiriad e-bost yn rhy hir."

#: wp-includes/comment.php:1273
msgid "<strong>Error:</strong> Your name is too long."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich enw'n rhy hir."

#: wp-includes/comment.php:768 wp-includes/comment.php:928
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Rydych yn cofnodi sylwadau'n rhy gyflym. Arafwch."

#: wp-includes/comment.php:706
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Wedi canfod sylw dwbl; mae'n ymddangos eich bod wedi dweud hyn yn barod!"

#: wp-includes/comment.php:268
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: wp-includes/comment.php:267 wp-admin/edit-form-comment.php:138
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Sbam"

#: wp-includes/comment.php:266 wp-admin/edit-form-comment.php:136
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Cymeradwywyd"

#: wp-includes/comment.php:265
msgid "Unapproved"
msgstr "Heb eu Cymeradwyo"

#: wp-includes/comment-template.php:2633
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8371
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8372
msgid "Post Comment"
msgstr "Cyhoeddi Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:2632
msgid "Cancel reply"
msgstr "Diddymu ymateb"

#: wp-includes/comment-template.php:2613
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Ni fydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi."

#. translators: 1: User name, 2: Edit user link, 3: Logout URL.
#: wp-includes/comment-template.php:2601
msgid "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Edit your profile</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>"
msgstr "Wedi mewngofnodi fel %1$s. <a href=\"%2$s\">Golygu eich proffil</a>. <a href=\"%3$s\">Allgofnodi?</a>"

#. translators: %s: Login URL.
#: wp-includes/comment-template.php:2592
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Rhaid bod wedi <a href=\"%s\">mewngofnodi</a> i gofnodi sylw."

#: wp-includes/comment-template.php:2558
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Cadw fy enw, e-bost a gwefan o fewn y porwr hwn ar gyfer y tro nesaf fyddai'n gadael sylw."

#: wp-includes/comment-template.php:2537 wp-admin/user-edit.php:550
#: wp-admin/user-new.php:531
msgid "Website"
msgstr "Gwefan"

#: wp-includes/comment-template.php:2523 wp-login.php:1091
#: wp-admin/comment.php:177 wp-admin/edit-form-comment.php:63
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:375
#: wp-admin/includes/template.php:495 wp-admin/user-edit.php:518
#: wp-admin/user-new.php:422 wp-admin/user-new.php:518
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:195
#: wp-admin/network/site-users.php:343 wp-admin/network/user-new.php:131
msgid "Email"
msgstr "E-bost"

#: wp-includes/comment-template.php:2510
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47292
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56018
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7153 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8456
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9242 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9953
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10122
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22224
#: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:381 wp-admin/edit-form-comment.php:59
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:28
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1140
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1235
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:374
#: wp-admin/includes/template.php:490 wp-admin/user-edit.php:413
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:194
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:216
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#. translators: %s: Author of the comment being replied to.
#: wp-includes/comment-template.php:2097 wp-includes/comment-template.php:2627
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Gadael Ymateb i %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2092 wp-includes/comment-template.php:2625
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8354
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Gadael Ymateb"

#: wp-includes/comment-template.php:1972
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Clicio yma i ddileu atal."

#: wp-includes/comment-template.php:1895
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Mewngofnodi i adael Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:1894
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Gadael Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:1748
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Mewngofnodi i Ymateb"

#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name.
#: wp-includes/comment-template.php:1747
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ateb i %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1745
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8499
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9753
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:844
#: wp-admin/includes/dashboard.php:760 wp-admin/js/edit-comments.js:373
#: wp-admin/js/edit-comments.js:1015
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"

#: wp-includes/comment-template.php:1674
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Rhowch eich cyfrinair i weld sylwadau."

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1661
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Sylwadau wedi eu Diffodd<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1651
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[2] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[3] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1646
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1641
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Dim Sylwadau<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1187 wp-admin/includes/dashboard.php:877
msgid "Pingback"
msgstr "Hysbysiad Cyfeirio"

#: wp-includes/comment-template.php:1184 wp-admin/includes/dashboard.php:880
msgid "Trackback"
msgstr "Hysbysiad Cydnabod"

#. translators: Field name in comment form.
#: wp-includes/comment-template.php:1181 wp-includes/comment-template.php:2583
#: wp-admin/comment.php:234
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#. translators: %s: Comment link.
#: wp-includes/comment-template.php:1034 wp-admin/comment.php:206
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:940
msgid "In reply to %s."
msgstr "Mewn ymateb i: %s."

#: wp-includes/comment-template.php:990
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:988
msgid "No Comments"
msgstr "Dim Sylwadau"

#. translators: If comment number in your language requires declension,
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:967
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "i ffwrdd"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/comment-template.php:958 wp-includes/comment-template.php:975
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:495
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1438 wp-admin/includes/dashboard.php:335
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Sylw"
msgstr[1] "%s Sylw"
msgstr[2] "%s Sylw"
msgstr[3] "%s Sylw"

#. translators: Maximum number of words used in a comment excerpt.
#: wp-includes/comment-template.php:656
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"

#: wp-includes/comment-template.php:652 wp-includes/js/dist/edit-site.js:12676
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8682 wp-admin/includes/meta-boxes.php:183
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:217
msgid "Password protected"
msgstr "Diogelwyd gan gyfrinair"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number.
#: wp-includes/class-wpdb.php:4007
msgid "<strong>Error:</strong> WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae WordPress %1$s angen MySQL %2$s neu well"

#: wp-includes/class-wpdb.php:3670
msgid "Could not strip invalid text."
msgstr "Methu tynnu testun annilys."

#: wp-includes/class-wpdb.php:3213
msgid "Could not retrieve table charset."
msgstr "Methu adfer set nodau tabl."

#. translators: %s: Database fields where the error occurred.
#: wp-includes/class-wpdb.php:2881
msgid "WordPress database error: Processing the values for the following fields failed: %s. The supplied values may be too long or contain invalid data."
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress: Methodd prosesu'r gwerthoedd ar gyfer y meysydd canlynol: %s. Gall y gwerthoedd wedi'u cyflenwi fod yn rhy hir neu gallan nhw gynnwys data annilys."

#. translators: %s: Database field where the error occurred.
#: wp-includes/class-wpdb.php:2875
msgid "WordPress database error: Processing the value for the following field failed: %s. The supplied value may be too long or contains invalid data."
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress: Methodd prosesu'r gwerthoedd ar gyfer y meysydd canlynol: %s. Gall y gwerthoedd wedi'u cyflenwi fod yn rhy hir neu'n cynnwys data annilys."

#: wp-includes/class-wpdb.php:2384 wp-includes/class-wpdb.php:2390
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "Methu adfer y neges gwall o MySQL"

#: wp-includes/class-wpdb.php:2335
msgid "WordPress database error: Could not perform query because it contains invalid data."
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress: Methu cyflawni ymholiad oherwydd ei fod yn cynnwys data annilys."

#: wp-includes/class-wpdb.php:2261
msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr nad yw'r gweinydd cronfa ddata o dan faich arbennig o drwm?"

#. translators: %s: Database host.
#: wp-includes/class-wpdb.php:2255
msgid "This means that the contact with the database server at %s was lost. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Mae hyn yn golygu ein bod wedi colli cysylltiad gyda'r gweinydd cronfa ddata yn %s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri."

#: wp-includes/class-wpdb.php:2251
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Gwall wrth ailgysylltu â'r gronfa ddata"

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/class-wpdb.php:2100 wp-includes/class-wpdb.php:2266
#: wp-includes/load.php:185
msgid "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a>."
msgstr "Os nad ydych yn siŵr beth mae'r telerau hyn yn ei olygu mae'n debyg y dylech gysylltu â'ch gwesteiwr. Os oes angen help arnoch o hyd gallwch chi bob amser ymweld â <a href=\"%s\">Fforymau Cymorth WordPress</a> ."

#: wp-includes/class-wpdb.php:2095 wp-includes/class-wpdb.php:2260
msgid "Are you sure the database server is running?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr bod gweinydd y gronfa ddata yn rhedeg?"

#: wp-includes/class-wpdb.php:2094
msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod wedi teipio'r enw gwesteiwr yn gywir?"

#: wp-includes/class-wpdb.php:2093
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Yr ydych yn siŵr bod gennych yr enw defnyddiwr a'r cyfrinair cywir?"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Database host.
#: wp-includes/class-wpdb.php:2087
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not be established. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Mae hyn yn golygu naill ai bod y manylion enw defnyddiwr a'r cyfrinair yn eich ffeil %1$s yn anghywir neu nad oes modd cysylltu â gweinydd y gronfa ddata yn %2$s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri."

#: wp-includes/class-wpdb.php:2083 wp-includes/functions.php:5388
#: wp-includes/ms-load.php:475
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Gwall wrth greu cysylltiad cronfa ddata"

#: wp-includes/class-wpdb.php:1875 wp-includes/class-wpdb.php:1892
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress:"

#. translators: %s: Value type.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1779
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Math o werth heb ei gynnal (%s)."

#. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1735
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "Nid yw'r ymholiad yn cynnwys y nifer cywir o ddeiliaid lle (%1$d) ar gyfer nifer y ymresymiadau a basiwyd (%2$d)."

#: wp-includes/class-wpdb.php:1719
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "Roedd yr ymholiad yn disgwyl dim ond un deilydd lle, ond anfonwyd deilyddion lle lluosog."

#. translators: %s: A list of placeholders found to be a problem.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1699
msgid "Arguments cannot be prepared as both an Identifier and Value. Found the following conflicts: %s"
msgstr "Nid oes modd paratoi ymresymiadau fel Dynodwr a Gwerth. Wedi canfod y gwrthdaro canlynol: %s"

#. translators: %s: wpdb::prepare()
#: wp-includes/class-wpdb.php:1512
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "Rhaid i ymresymiad ymholiad %s gael deilydd lle."

#. translators: %s: Database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1326
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "Rhaid i %s osod cysylltiad cronfa ddata i'w ddefnyddio gyda dianc."

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1270
msgid "If you do not know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a>."
msgstr "Os nad ydych yn siŵr sut i osod cronfa ddata, dylech <strong>gysylltu â'ch gwesteiwr</strong>. Os bydd angen cymorth pellach arnoch ewch i <a href=\"%s\">fforymau cymorth WordPress</a>."

#. translators: %s: Database name.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1262
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "Ar rhai systemau mae enw eich cronfa ddata wedi ei ragosod gyda'ch enw defnyddiwr, felly byddai'n debyg i <code>username_%1$s</code>. Ai dyna'r broblem?"

#. translators: 1: Database user, 2: Database name.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1255
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "A oes gan ddefnyddiwr %1$s ganiatâd i ddefnyddio'r gronfa ddata %2$s?"

#: wp-includes/class-wpdb.php:1251
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr ei fod yn bodoli?"

#. translators: %s: Database name.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1246
msgid "The database server could be connected to (which means your username and password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr "Gall fod gweinydd y gronfa ddata wedi ei gysylltu (sy'n golygu bod eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair yn iawn) ond nid oedd modd dewis cronfa ddata %s."

#: wp-includes/class-wpdb.php:1242
msgid "Cannot select database"
msgstr "Methu dewis cronfa ddata"

#: wp-includes/class-wp.php:310 wp-includes/ms-deprecated.php:277
#: wp-includes/ms-deprecated.php:296
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Nid oes hawl gennych i weld yr eitem hon."

#: wp-includes/class-wp.php:310 wp-includes/ms-deprecated.php:277
#: wp-includes/ms-deprecated.php:296
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Mae anghydweddiad amrywiolyn wedi ei ganfod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7114
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Nid yw'r URL yma'n bodoli."

#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7081
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Hysbysiadau cyfeirio o %1$s i %2$s wedi ei gofrestru. Cadw'r we'n siarad! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7034
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "Nid yw'r URL ffynhonnell yn cynnwys dolen i'r URL targed, ac felly nid oes modd ei ddefnyddio fel ffynhonnell."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6990
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "Methu canfod teitl ar y dudalen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6969
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Nid yw ffynhonnell yr URL yma'n bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6942
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Mae'r hysbysiad cyfeirio wedi ei gofrestru."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6932
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "Nid oes modd i'r URL targed a'r URL ffynhonnell darged gyfeirio at yr un adnodd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6921
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6928
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6937
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7107
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either does not exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "Nid oes modd defnyddio'r URL yma fel targed. Un ai nid yw'n bodoli, neu nid yw'n adnodd sy'n dychwelyd hysbysiadau cyfeirio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6881
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Lle mae'r ddolen i ni?"

#. translators: 1: File name, 2: Error message.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6439
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "Methu ysgrifennu ffeil %1$s (%2$s)."

#. translators: %s: Allowed space allocation.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6414 wp-admin/includes/media.php:3103
#: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:35 wp-admin/includes/ms.php:244
msgid "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Ymddiheuriadau, rydych wedi defnyddio'ch holl le yn %s. Dilëwch rhai o'ch ffeiliau er mwyn llwytho mwy o ffeiliau i fyny."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5939
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5829
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i newid awdur y cofnod i'r defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5824
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i newid awdur y cofnod i'r defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5460 wp-admin/includes/post.php:41
#: wp-admin/includes/post.php:86
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu tudalennau fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5419
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5772
msgid "Invalid post format."
msgstr "Fformat cofnod annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5390
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5404
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5409
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi cofnodion ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5377
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi tudalennau ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5941
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6820
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi'r cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5208
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5282
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6180
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6760
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Ymddiheiriadau, nid yw'r cofnod yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5079
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5092
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw'r dull yma'n cael ei gynnal."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5041
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6526
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Un ai nid oes cofnodion neu aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4925
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gael mynediad at ddata defnyddiwr ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4713
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4796
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae adolygiadau wedi eu hanalluogi."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4375
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4431
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6405 wp-admin/async-upload.php:38
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2499
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2569 wp-admin/media-new.php:16
#: wp-admin/media-upload.php:20 wp-admin/upload.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i lwytho ffeiliau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4318
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddiweddaru dewisiadau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4105
msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld manylion y cyfnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4063
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4147
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4182
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4217
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4487
msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld manylion am y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4009
msgid "Comment is required."
msgstr "Mae angen sylw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3998
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Mae angen cyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3996
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "Rhaid i awdur sylw rhoi enw ac e-bost."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3952
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3959
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i adael sylw ar y cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3944 wp-includes/comment.php:3545
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:551
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r adran sylwadau wedi'i chau ar gyfer yr eitem hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3921 wp-includes/comment.php:3624
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:448
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:470
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fod wedi mewngofnodi i wneud sylw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3866
msgid "Sorry, the comment could not be updated."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes mod diweddaru'r sylw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3748
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:936
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi ddileu cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3666
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3830
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Statws sylw annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3609
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3816
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gymedroli na golygu'r sylw hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3605
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3744
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3812 wp-includes/comment.php:2487
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:343
#: wp-admin/comment.php:79 wp-admin/comment.php:279
#: wp-admin/edit-comments.php:297
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "ID Sylw Annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3551
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6337
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6579
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid eich bod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan hon er mwyn gweld y categorïau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3501
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i ddileu'r categori yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3451
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3454
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu'r categori."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3415
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ychwanegu categori."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3357
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan er mwyn gweld y tagiau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3313
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4708
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5032
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6216 wp-admin/includes/post.php:507
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu cofnodion."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3143
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Methu dileu'r dudalen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3137
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3028
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3252 wp-admin/includes/post.php:505
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu tudalennau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2996
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3132
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3198
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes tudalen o'r fath."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2985
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2062 wp-admin/includes/post.php:278
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2946
msgid "Sorry, the user could not be updated."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd diweddaru'r defnyddiwr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2853
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2903
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu eich proffil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2791
msgid "Invalid role."
msgstr "Rôl annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2773
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:457
#: wp-admin/users.php:16
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i restru defnyddwyr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2716
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:692
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:406
#: wp-includes/user.php:2095 wp-includes/user.php:2530
#: wp-includes/user.php:2536 wp-admin/user-edit.php:27
#: wp-admin/user-edit.php:29
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID defnyddiwr annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2710
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:449
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:707
#: wp-admin/user-edit.php:103 wp-admin/user-edit.php:135
#: wp-admin/user-edit.php:194 wp-admin/users.php:114 wp-admin/users.php:143
#: wp-admin/users.php:249
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2465
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2572
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i osod termau yn y tacsonomi yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2410
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i neilltuo'r term hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2340
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Ymddiheuriadau, methodd dileu'r term."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2330
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:728
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu'r term hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2265
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Ymddiheuriadau, methodd golygu'r term."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2233
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:201
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:295
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:506
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:653
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Methu gosod rhiant y term, nid yw'r tacsonomeg yn hierarchaidd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2220
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:436
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:627
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r term hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2147
msgid "Sorry, the term could not be created."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu eich term."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2126
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2244
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:207
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:301
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:516
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:663
#: wp-includes/taxonomy.php:2398 wp-includes/taxonomy.php:3197
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Nid yw'r term rhiant yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2115
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Nid yw'r tacsonomi yn hierarchaidd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2227
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Ni all enw term fod yn wag."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:485
#: wp-admin/edit-tags.php:86
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu termau yn y tacsonomi yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2006
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4581
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:95
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:157
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:161
#: wp-admin/edit.php:22 wp-admin/edit.php:47 wp-admin/post.php:135
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu cofnodion yn yr math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1844
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5292
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "Ymddiheiriadau, nid oedd modd dileu'r cofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1838
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5286
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:980
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1034
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu'r cofnod yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1758
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Mae adolygiad o'r cofnod sy'n fwy diweddar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1703
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5152
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5643
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu'r cofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1701
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5232
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5988
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "Ymddiheiriadau, nid oedd modd diweddaru'r cofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1639
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ychwanegu term i un o'r tacsonomiau penodol."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1631
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Term amwys sy'n cael ei ddefnyddio mewn tacsonomi hierarchaidd. Defnyddiwch ID y term yn lle hynny."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1584
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2216
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2326
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2406
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:422
#: wp-includes/taxonomy.php:2382
msgid "Invalid term ID."
msgstr "ID term annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1575
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1602
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddynodi term i un o'r tacsonomiau penodol."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1571
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1598
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw un o'r tacsonomiau penodol yn cael eu cynnal gan y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1548
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4383
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5617
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6013
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID atodiad annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1498
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5468
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1307
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:613
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID awdur annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1492
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5455
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:607
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:623
#: wp-admin/includes/post.php:43 wp-admin/includes/post.php:88
#: wp-admin/post-new.php:61 wp-admin/press-this.php:20
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnod fe y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1486
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnod wedi ei ddiogelu gan gyfrinair yn y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1475
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1464
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi cofnodion ar y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1469
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1454
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnodion preifat yn y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1459
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5130
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gofnodi ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1455
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5765
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Nid oes modd newid y math o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1452
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1940
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4791
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4975
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5214
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5755
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6075
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6448
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6637
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6695
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:495
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:810
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2066 wp-admin/includes/media.php:3812
#: wp-admin/includes/post.php:280 wp-admin/includes/post.php:1990
#: wp-admin/includes/post.php:1994
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1752
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1834
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1936
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2981
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3936
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3940
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4101
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4704
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4778
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4782
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4787
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4971
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6071
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6633
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6691
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6816 wp-includes/comment.php:2496
#: wp-includes/post.php:4125 wp-includes/post.php:4802
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:363
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:830
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:430
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:462
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:205
#: wp-includes/revision.php:344
msgid "Invalid post ID."
msgstr "ID y gofnod annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1390
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:615
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:826
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i wneud cofnodion yn rhai gludiog."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1382
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi osod cofnod preifat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:785
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Ymresymiadau annigonol wedi eu pasio i'r dull XML-RPC."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:666
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new posts."
msgstr "Caniatáu hysbysiadau dolen o flogiau eraill (hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod) ar gofnodion newydd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:661 wp-includes/option.php:2339
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Caniatáu i bobl gyflwyno sylwadau ar gofnodion newydd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:656
msgid "Large size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:651
msgid "Large size image width"
msgstr "Lled delwedd maint mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:646
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint Canolig-Mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:641
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Lled delwedd maint Canolig-Mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:636
msgid "Medium size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint canolig"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:631
msgid "Medium size image width"
msgstr "Lled delwedd maint canolig"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:626
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Tocio'r llun bach i'r dimensiynau union"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:621
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Uchder Llun Bach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:616
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Lled Llun Bach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:611
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Caniatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:606 wp-admin/options-general.php:386
#: wp-admin/options-general.php:391
msgid "Time Format"
msgstr "Fformat Amser"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:601 wp-admin/options-general.php:337
#: wp-admin/options-general.php:342
msgid "Date Format"
msgstr "Fformat Dyddiad"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:596
msgid "Site Tagline"
msgstr "Broliant Gwefan"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:586
msgid "Time Zone"
msgstr "Cylch Amser"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:579
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Llun Bach Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:574 wp-admin/includes/file.php:54
#: wp-admin/includes/file.php:62
msgid "Stylesheet"
msgstr "Dalen Arddull"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:569
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6752 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6764
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6765 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7249
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7264 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7337
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12732
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15603
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:16168
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:18852
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:18982
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:23543
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1853
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1039
msgid "Template"
msgstr "Templed"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:564
msgid "Image default align"
msgstr "Alinio rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:559
msgid "Image default size"
msgstr "Maint rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:554
msgid "Image default link type"
msgstr "Math dolen rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:549
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "Yr URL i'r adran weinyddol"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:544
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad Mewngofnodi (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:539 wp-admin/options-general.php:118
#: wp-admin/network/site-info.php:163 wp-admin/network/site-info.php:171
#: wp-admin/network/site-new.php:208
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad Gwefan (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:534 wp-admin/options-general.php:113
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:529
msgid "Software Version"
msgstr "Fersiwn y Feddalwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:524
msgid "Software Name"
msgstr "Enw'r Feddalwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:301
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Enw cyfrif neu gyfrinair anghywir."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:290
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Mae gwasanaethau XML-RPC wedi eu hanalluogi ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:144 wp-admin/includes/widgets.php:278
#: wp-admin/widgets-form.php:293
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Nid oes dewisiadau i'r teclyn hwn."

#: wp-includes/class-wp-user.php:773
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "Nid yw'r defnydd o lefelau defnyddwyr yn gymeradwy. Defnyddiwch alluoedd yn lle hynny."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:277 wp-includes/class-wp-user.php:310
#: wp-includes/class-wp-user.php:351 wp-includes/class-wp-user.php:376
msgid "Use %s instead."
msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny."

#. translators: %s: plugins_loaded
#: wp-includes/class-wp-user-query.php:788
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Ni ddylai ymholiadau defnyddwyr gael eu rhedeg cyn y bachyn %s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1053
msgid "Seasonal"
msgstr "Tymhorol"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1052
msgid "Photoblogging"
msgstr "Blogio Lluniau"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1051
msgid "Blavatar"
msgstr "Blafatar"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1050
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Cynllun Ymatebol"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1049
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Cynllun Llifol"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1048
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Cynllun Sefydlog"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1047
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Golau"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1046
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Tywyll"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1045
msgid "Yellow"
msgstr "Melyn"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1044
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17891
msgid "White"
msgstr "Gwyn"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1043
msgid "Tan"
msgstr "Brown Golau"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1042
msgid "Silver"
msgstr "Arian"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1041
msgid "Red"
msgstr "Coch"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1040
msgid "Purple"
msgstr "Porffor"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1039
msgid "Pink"
msgstr "Pinc"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1038
msgid "Orange"
msgstr "Oren"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1037
msgid "Green"
msgstr "Gwyrdd"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1036
msgid "Gray"
msgstr "Llwyd"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1035
msgid "Brown"
msgstr "Brown"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1034
msgid "Blue"
msgstr "Glas"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:1033
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17883
msgid "Black"
msgstr "Du"

#. translators: Name of a comment's author after being anonymized.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:984 wp-includes/comment-template.php:34
#: wp-includes/comment.php:3850 wp-includes/js/dist/block-library.js:8990
msgid "Anonymous"
msgstr "Dienw"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:485
msgid "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr "Methodd y thema hon â lwytho ei hun yn iawn a chafodd ei atal o fewn cefn y gweinydd."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:443 wp-includes/class-wp-theme.php:463
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Nid yw thema \"%s\" yn thema rhiant dilys."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:415
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Mae'r thema rhiant ar goll. Rhaid ailosod y thema rhiant \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:373
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:602
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:285
#: wp-admin/theme-editor.php:44 wp-admin/theme-editor.php:376
#: wp-admin/update-core.php:655
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"

#. translators: 1: templates/index.html, 2: index.php, 3: Documentation URL, 4:
#. Template, 5: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:370
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:599
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template file. <a href=\"%3$s\">Child themes</a> need to have a %4$s header in the %5$s stylesheet."
msgstr "Templed ar goll. Mae angen i themâu annibynnol gael ffeil templed %1$s neu %2$s. Mae angen i <a href=\"%3$s\">themâu plant</a> gael pennyn %4$s yn yr arddull %5$s."

#. translators: %s: Template.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:341
msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr "Mae'r thema'n diffinio ei hun fel thema'r rhiant. Gwiriwch y pennyn %s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:308
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Nid yw'r ddalen arddull yn ddarllenadwy."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:303
msgid "<strong>Error:</strong> The themes directory is either empty or does not exist. Please check your installation."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r cyfeiriadur themâu naill ai'n wag neu ddim yn bodoli. Gwiriwch eich gosodiad."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:288
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Dalen arddull ar goll."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:283
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur thema \"%s\" yn bodoli."

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3452
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sMawr iawn"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3415
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sBach iawn"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3415
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51586
#: wp-includes/js/dist/components.js:60179
msgid "Small"
msgstr "Bach"

#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3381
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "Mae rhai o werthoedd gosodiadau theme.json.spacing.spacingScale yn annilys"

#. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value
#. name.
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:2025
msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s."
msgstr "Mae eich ffeil %1$s yn defnyddio gwerth deinamig (%2$s) ar gyfer y llwybr yn %3$s. Fodd bynnag, mae'r gwerth yn %3$s hefyd yn werth deinamig (sy'n pwyntio at %4$s) ac nid yw pwyntio at werth deinamig arall yn cael ei gefnogi. Diweddarwch %3$s i bwyntio'n uniongyrchol at %4$s."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:146
msgid "Unchanged:"
msgstr "Heb newid:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:133
msgid "Deleted:"
msgstr "Dilëwyd:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:119
msgid "Added:"
msgstr "Ychwanegwyd:"

#: wp-includes/class-wp-term.php:160
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "Rhennir ID term rhwng tacsonomiau lluosog"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:646
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Dolen i gategori."

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:645
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Dolen i dag."

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:642
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Dolen Categori"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:641
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Dolen Tag"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:639
msgid "&larr; Go to Categories"
msgstr "&larr; Mynd i'r Categorïau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:639
msgid "&larr; Go to Tags"
msgstr "&larr; Mynd i Tagiau"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:638 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1182
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Defnyddiwyd Amlaf"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:638
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Defnyddiwyd Amlaf"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:636
msgid "Categories list"
msgstr "Rhestr categorïau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:636
msgid "Tags list"
msgstr "Rhestr tagiau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:635
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Llywio rhestr categorïau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:635
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Llywio rhestr tagiau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:634
msgid "Filter by category"
msgstr "Hidlo yn ôl categori"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:633
msgid "No tags"
msgstr "Dim tagiau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:632
msgid "No categories found."
msgstr "Heb ganfod categorïau."

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:632
msgid "No tags found."
msgstr "Heb ganfod tagiau."

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:631
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Dewis o blith y tagiau mwyaf poblogaidd"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:630
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ychwanegu neu dynnu tagiau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:629
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Rhowch atalnodau rhwng y tagiau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:628
msgid "New Category Name"
msgstr "Enw Categori newydd"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:628
msgid "New Tag Name"
msgstr "Enw Tag Newydd"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:627
msgid "Add New Category"
msgstr "Ychwanegu Categori Newydd"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:627
msgid "Add New Tag"
msgstr "Ychwanegu Tag Newydd"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:626
msgid "Update Category"
msgstr "Diweddaru'r Categori"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:626
msgid "Update Tag"
msgstr "Diweddaru'r Tag"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:625
msgid "View Category"
msgstr "Gweld Categori"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:625
msgid "View Tag"
msgstr "Gweld Tag"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:624
msgid "Edit Category"
msgstr "Golygu Categori"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:624
msgid "Edit Tag"
msgstr "Golygu Tag"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:619
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categori Rhiant:"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:618 wp-includes/js/dist/editor.js:10366
msgid "Parent Category"
msgstr "Categori Rhiant"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:617
msgid "All Categories"
msgstr "Pob Categori"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:617
msgid "All Tags"
msgstr "Pob Tag"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:616
msgid "Popular Tags"
msgstr "Tagiau Poblogaidd"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:615
msgid "Search Categories"
msgstr "Chwilio Categorïau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:615
msgid "Search Tags"
msgstr "Chwilio Tagiau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:614
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categori"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:614
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:613
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:613
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:610
msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it."
msgstr "Nid yw'r disgrifiad yn amlwg yn rhagosodedig, er efallai y bydd rhai themâu yn ei ddangos."

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:609
msgid "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, would be the parent of Bebop and Big Band."
msgstr "Neilltuwch derm rhiant i greu hierarchaeth. Mae'r term Jazz, er enghraifft, yn rhiant i Bebop a Big Band."

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:608
msgid "The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr "Y &#8220;bonyn&#8221; neu slug yw'r enw URL cyfeillgar o'r enw. Mae fel arfer mewn llythrennau bach ac yn cynnwys llythrennau, rhifau a chyplysnod."

#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:607
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "Yr enw yw sut mae'n ymddangos ar eich gwefan."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:652
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Termau nad ydynt yn bod."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:549
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:556 wp-includes/class-wp-term.php:173
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2094
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2199
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2315
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2394
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2459
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2566
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:189
#: wp-includes/taxonomy.php:570 wp-includes/taxonomy.php:836
#: wp-includes/taxonomy.php:937 wp-includes/taxonomy.php:1129
#: wp-includes/taxonomy.php:1299 wp-includes/taxonomy.php:2216
#: wp-includes/taxonomy.php:2362 wp-includes/taxonomy.php:2751
#: wp-includes/taxonomy.php:2940 wp-includes/taxonomy.php:3151
#: wp-admin/edit-tags.php:13 wp-admin/edit-tags.php:19
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:57
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Tacsonomi annilys."

#. translators: 1: $strategy, 2: $handle
#: wp-includes/class-wp-scripts.php:844
msgid "Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it lacks a `src` value)."
msgstr "Methu darparu strategaeth `%1$s` ar gyfer sgript `%2$s` oherwydd ei fod yn alias (nid oes ganddo werth `src`)."

#. translators: 1: $strategy, 2: $handle
#: wp-includes/class-wp-scripts.php:832
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr "Strategaeth annilys `%1$s` wedi'i diffinio ar gyfer `%2$s` yn ystod cofrestru sgript."

#. translators: 1: $l10n, 2: wp_add_inline_script()
#: wp-includes/class-wp-scripts.php:592
msgid "The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use the %2$s function instead."
msgstr "Rhaid i baramedr %1$s fod yn arae. I basio data mympwyol i sgriptiau, defnyddiwch swyddogaeth %2$s yn ei le."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:247
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Methu gadael y modd adfer. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:243
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Daeth y ddolen modd adfer gadael i ben."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:189
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Wedi methu cadw'r gwall."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:178
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Digwyddodd gwall ar ddiwedd bwynt diamddiffyn."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:173
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Gwall heb ei achosi gan ategyn neu thema."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:122
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Allwedd adfer wedi dod i ben."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:118
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Allwedd adfer annilys."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Fformat allwedd adfer annilys."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:101
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Heb ddechrau'r Modd Adfer."

#. translators: %s: The currently used PHP version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:374
msgid "PHP version %s"
msgstr "Fersiwn PHP %s"

#. translators: 1: The failing plugins name. 2: The failing plugins version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:366
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Ategyn cyfredol: %1$s (fersiwn %2$s)"

#. translators: 1: Current active theme name. 2: Current active theme version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:357
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Thema gyfredol: %1$s (fersiwn %2$s)"

#. translators: %s: Current WordPress version number.
#. translators: %s: Your current version of WordPress.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:352
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:275
msgid "WordPress version %s"
msgstr "Fersiwn %s o WordPress"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:286
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "Yn yr achos hwn, daliodd WordPress wall gyda'ch thema, %s."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:280
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "Yn yr achos hwn, daliodd WordPress wall gydag un o'ch ategion, %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:200
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] Mae Eich Gwefan yn Dioddef Anhawster Technegol"

#. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL,
#. PAGEURL, SUPPORT. DEBUG: those are placeholders.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:153
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Helo 'na!\n"
"\n"
"Ers WordPress 5.2 mae yna nodwedd mewnol sy'n canfod pan fydd ategyn neu thema yn achosi gwall angheuol ar eich gwefan, ac yn eich hysbysu gyda'r e-bost awtomatig hwn.\n"
"###CAUSE###\n"
"Yn gyntaf, ewch i'ch gwefan (###SITEURL###) a gwiriwch am unrhyw faterion gweladwy. Nesaf, ewch i'r dudalen lle cafodd y gwall ei ddal (###PAGEURL###) a gwiriwch am unrhyw faterion gweladwy.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Os yw'n ymddangos bod eich gwefan wedi torri ac nad oes modd cael mynediad i'ch bwrdd gwaith fel arfer, mae gan WordPress \"fodd adfer\" arbennig bellach. Mae hyn yn caniatáu i chi fewngofnodi'n ddiogel i'ch bwrdd gwaith ac ymchwilio ymhellach.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Er mwyn cadw'ch gwefan yn ddiogel, bydd y ddolen hon yn dod i ben ar ###EXPIRES###. Peidiwch â phoeni am hynny, serch hynny: bydd dolen newydd yn cael ei e-bostio atoch os bydd y gwall yn digwydd eto ar ôl iddo ddod i ben.\n"
"\n"
"Wrth geisio cymorth gyda'r mater hwn, efallai y byddwn yn gofyn i chi am rywfaint o'r wybodaeth ganlynol:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:141
msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further."
msgstr "Cysylltwch â'ch gwesteiwr am gymorth i ymchwilio ymhellach i'r mater hwn."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:126
msgid "Error Details"
msgstr "Manylion Gwall"

#. translators: 1: Last sent as a human time diff, 2: Wait time as a human time
#. diff.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:80
msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email."
msgstr "Anfonwyd dolen adfer eisoes %1$s yn ôl. Arhoswch am %2$s arall cyn gofyn am e-bost newydd."

#. translators: %s: mail()
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:72
msgid "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled the %s function."
msgstr "Nid oedd modd anfon yr e-bost. Rheswm posibl: efallai y bydd eich gwesteiwr wedi analluogi'r swyddogaeth %s."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:59
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "Methu diweddaru'r amser yr anfonwyd e-bost ddiwethaf."

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:209
#: wp-includes/pluggable.php:2450 wp-admin/maint/repair.php:51
msgid "put your unique phrase here"
msgstr "rhowch eich ymadrodd unigryw yma"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:109
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Cwci annilys."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:102
msgid "Cookie expired."
msgstr "Daeth y cwci i ben."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:95
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:158
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Fformat cwci annilys."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:80
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:129
msgid "No cookie present."
msgstr "Dim cwci yn bresennol."

#: wp-includes/class-wp-query.php:1565
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "a,am,ar,beth,bydd,com,fel,gan,gyda,hwn,lle,o,ôl,pan,pryd,pwy,roedd,sydd,sut,www"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:869
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "Dolen i dudalen."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:868
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "Dolen i gofnod."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:865
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Dolen Tudalen"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:864
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Dolen Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:862 wp-admin/edit-form-advanced.php:197
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:200
msgid "Page updated."
msgstr "Tudalen wedi ei ddiweddaru."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:862 wp-admin/edit-form-advanced.php:182
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:185
msgid "Post updated."
msgstr "Cofnod wedi ei ddiweddaru."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:861
msgid "Page scheduled."
msgstr "Tudalen wedi ei amserlennu."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:861
msgid "Post scheduled."
msgstr "Cofnod wedi ei amserlennu."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:860
msgid "Page trashed."
msgstr "Tudalen wedi'i chwalu."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:860
msgid "Post trashed."
msgstr "Cofnod wedi'i chwalu."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:859
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Tudalen wedi dychwelyd i'r drafft."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:859
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Cofnod nôl fel drafft."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:858
msgid "Page published privately."
msgstr "Tudalen wedi ei gyhoeddi'n breifat."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:858
msgid "Post published privately."
msgstr "Cofnod wedi ei gyhoeddi'n breifat."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:857 wp-admin/edit-form-advanced.php:203
msgid "Page published."
msgstr "Tudalen wedi ei chyhoeddi."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:857 wp-admin/edit-form-advanced.php:188
msgid "Post published."
msgstr "Cofnod wedi ei gyhoeddi."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:856
msgid "Pages list"
msgstr "Rhestr tudalennau"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:856
msgid "Posts list"
msgstr "Rhestr cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:855
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Llywio rhestr tudalennau"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:855
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Llywio rhestr cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:854 wp-includes/media.php:4801
msgid "Filter by date"
msgstr "Hidlo yn ôl dyddiad"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:853
msgid "Filter pages list"
msgstr "Hidlo'r rhestr tudalennau"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:853
msgid "Filter posts list"
msgstr "Hidlo'r rhestr cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:852
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Defnyddio fel delwedd nodwedd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:852
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Defnyddio fel delwedd nodwedd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:851
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Tynnu'r ddelwedd nodwedd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:851
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Tynnu'r ddelwedd nodwedd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:850
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Gosod delwedd nodwedd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:850
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Gosod delwedd nodwedd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:849
msgctxt "page"
msgid "Featured image"
msgstr "Delwedd nodwedd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:849
msgctxt "post"
msgid "Featured image"
msgstr "Delwedd nodwedd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:848
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r dudalen hon"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:848
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r cofnod hwn"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:847
msgid "Insert into page"
msgstr "Mewnosod i dudalen"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:847
msgid "Insert into post"
msgstr "Mewnosod i gofnod"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:846 wp-admin/edit-form-advanced.php:419
msgid "Page Attributes"
msgstr "Priodoleddau'r Dudalen"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:846
msgid "Post Attributes"
msgstr "Priodoleddau cofnod"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:845
msgid "Page Archives"
msgstr "Archifau Tudalen"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:845
msgid "Post Archives"
msgstr "Archifau Cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:844
msgid "All Pages"
msgstr "Pob Tudalen"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:844
msgid "All Posts"
msgstr "Pob Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:843
msgid "Parent Page:"
msgstr "Tudalen Rhiant:"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:842
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Heb ganfod tudalennau yn y Sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:842
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Heb ganfod cofnodion yn y Sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:841
msgid "No pages found."
msgstr "Heb ganfod tudalennau."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:841
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:26254
msgid "No posts found."
msgstr "Heb ganfod unrhyw gofnodion."

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:840
msgid "Search Pages"
msgstr "Chwilio Tudalennau"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:840
msgid "Search Posts"
msgstr "Chwilio Cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:839
msgid "View Pages"
msgstr "Gweld y Tudalennau"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:839
msgid "View Posts"
msgstr "Gweld Cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:838
msgid "View Page"
msgstr "Gweld y Dudalen"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:838
msgid "View Post"
msgstr "Dangos y Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:837
msgid "New Page"
msgstr "Tudalen Newydd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:837
msgid "New Post"
msgstr "Cofnod Newydd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:836
msgid "Edit Page"
msgstr "Golygu'r Dudalen"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:836
msgid "Edit Post"
msgstr "Golygu'r Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:835
msgid "Add New Page"
msgstr "Ychwanegu Tudalen Newydd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:835
msgid "Add New Post"
msgstr "Ychwanegu Cofnod Newydd"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:834
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:834
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:833
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:833
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:832
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: wp-includes/class-wp-post-type.php:832 wp-admin/export.php:188
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:377
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:216
msgid "Embed Handler"
msgstr "Mewnblannwch Reolwr"

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:150
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i geisiadau oEmbed dirprwyol."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:99
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers."
msgstr "P'un ai i gyflawni cais darganfod oEmbed yr darparwyr heb eu rheoli, neu peidio."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:94
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "Uchder mwyaf y ffrâm mewnblanedig mewn picseli."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:88
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "Lled mwyaf y ffrâm mewnblanedig mewn picseli."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:79
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "Y fformat oEmbed i'w defnyddio."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:45
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:73
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "URL yr adnodd i'w ddefnyddio i estyn data oEmbed."

#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: wp-includes/class-wp-object-cache.php:159
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "Rhaid i allwedd storfan fod yn gyfanrif neu'n llinyn nad yw'n wag, %s wedi'i roi."

#: wp-includes/class-wp-object-cache.php:157
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Ni ddylai allwedd storfan fod yn llinyn gwag."

#: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:236
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Llywio"

#: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:113
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Methu trosi Dewislen Clasurol yn flociau."

#: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:102
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Heb ganfod Dewislen Glasurol."

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:82
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122
msgid "Invalid object type."
msgstr "Math o wrthrych annilys."

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:430
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:39749
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:41618
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12750 wp-includes/js/dist/editor.js:12516
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12555
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#. translators: Localized date and time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Date/Time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Links last updated date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/class-wp-locale.php:401 wp-includes/script-loader.php:158
#: wp-includes/script-loader.php:442 wp-admin/includes/schema.php:439
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"

#. translators: Localized time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Comment time format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3:
#. Post edited time.
#. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time.
#. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time.
#. translators: Post time format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Default time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/class-wp-locale.php:399 wp-includes/script-loader.php:154
#: wp-includes/script-loader.php:438 wp-admin/admin.php:114
#: wp-admin/comment.php:223 wp-admin/edit-form-advanced.php:627
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:630 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1632
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2880
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2883
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:1032
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1190
#: wp-admin/includes/schema.php:437 wp-admin/options-general.php:323
#: wp-admin/options-general.php:402
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: Localized date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3:
#. Post edited time.
#. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time.
#. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time.
#. translators: Default date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:397 wp-includes/media.php:4332
#: wp-includes/script-loader.php:157 wp-includes/script-loader.php:440
#: wp-admin/admin.php:113 wp-admin/edit-form-advanced.php:627
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:630 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1632
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2879
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2882
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:70
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:85
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:225
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:228
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:387
#: wp-admin/includes/dashboard.php:672 wp-admin/includes/media.php:1702
#: wp-admin/includes/schema.php:435 wp-admin/options-general.php:323
#: wp-admin/options-general.php:354 wp-admin/update-core.php:1092
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:248 wp-includes/script-loader.php:321
#: wp-includes/js/dist/i18n.js:1454
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:241 wp-includes/l10n.php:1841
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: $dec_point argument for https://www.php.net/number_format,
#. default is '.'
#: wp-includes/class-wp-locale.php:236
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "number_format_decimal_point"

#. translators: $thousands_sep argument for https://www.php.net/number_format,
#. default is ','
#: wp-includes/class-wp-locale.php:228
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "number_format_thousands_sep"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:220
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
#: wp-includes/js/dist/components.js:57147
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:219
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:202
#: wp-includes/js/dist/components.js:57142
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:218
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:217
msgid "am"
msgstr "am"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:214
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Rhag"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:213
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Tach"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:212
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Hyd"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:211
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Medi"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:210
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Awst"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:209
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Gor"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:208
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Meh"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:207
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:206
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Ebr"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:205
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Maw"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:204
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Chw"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:203
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ion"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:199
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:198
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Hydref"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:197
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Medi"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:196
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Awst"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Mehefin"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Chwefror"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Ionawr"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186 wp-includes/js/dist/components.js:57075
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185 wp-includes/js/dist/components.js:57072
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184 wp-includes/js/dist/components.js:57069
msgid "October"
msgstr "Hydref"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183 wp-includes/js/dist/components.js:57066
msgid "September"
msgstr "Medi"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182 wp-includes/js/dist/components.js:57063
msgid "August"
msgstr "Awst"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181 wp-includes/js/dist/components.js:57060
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180 wp-includes/js/dist/components.js:57057
msgid "June"
msgstr "Mehefin"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179 wp-includes/js/dist/components.js:57054
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178 wp-includes/js/dist/components.js:57051
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177 wp-includes/js/dist/components.js:57048
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176 wp-includes/js/dist/components.js:57045
msgid "February"
msgstr "Chwefror"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:175 wp-includes/js/dist/components.js:57042
msgid "January"
msgstr "Ionawr"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgid "Sat"
msgstr "Sad"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgid "Fri"
msgstr "Gwe"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgid "Thu"
msgstr "Iau"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgid "Tue"
msgstr "Maw"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgid "Mon"
msgstr "Llu"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgid "Sun"
msgstr "Sul"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "Sa"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "G"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:161
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "I"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Me"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "Ma"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "Ll"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "Su"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154
msgid "Saturday"
msgstr "Dydd Sadwrn"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Friday"
msgstr "Dydd Gwener"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Thursday"
msgstr "Dydd Iau"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Wednesday"
msgstr "Dydd Mercher"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Tuesday"
msgstr "Dydd Mawrth"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Monday"
msgstr "Dydd Llun"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148
msgid "Sunday"
msgstr "Dydd Sul"

#: wp-includes/class-wp-list-util.php:174
#: wp-includes/class-wp-list-util.php:205
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Rhaid i werthoedd yr arae mewnbwn fod naill ai'n wrthrychau neu'n araeau."

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:296
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Wedi ceisio gosod ansawdd delwedd tu allan i'r ystod [1,100]."

#. translators: %s: ImageMagick method name.
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:908
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:919
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "Mae angen %s er mwyn tynnu meta delwedd."

#. translators: %s: Directory path.
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:852
#: wp-includes/functions.php:2397 wp-includes/functions.php:2932
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s. A yw'r cyfeiriadur rhiant yn ysgrifenadwy gan y gweinydd?"

#. translators: %s: PHP function name.
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:836
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "Methodd %s wrth ysgrifennu delwedd i lif."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:714
msgid "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr "Nid oes modd cylchdroi'r ddelwedd oherwydd nid oes modd diweddaru'r data meta sydd wedi'i fewnosod."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:559
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Mae gan y ddelwedd y maint y gofynnwyd amdano eisoes."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:483
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:492
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:496
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:500
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:503
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Methodd Cadw Golygydd Delwedd"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:421
msgid "Image flip failed."
msgstr "Methodd fflipio'r ddelwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:391
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Methodd troi'r ddelwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:364
msgid "Image crop failed."
msgstr "Methodd tocio maint delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:277
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:540
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "Methu newid maint y ddelwedd. Nid yw lled ac uchder wedi'u gosod."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:200
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:329
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Methu cyfrifo maint delwedd wedi ei ail feintioli"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:187
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:213
msgid "Image resize failed."
msgstr "Methodd newid maint delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:121
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:243
msgid "Could not read image size."
msgstr "Methu darllen maint delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:115
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:163
msgid "File is not an image."
msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:92
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:101
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:134
msgid "File does not exist?"
msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli?"

#: wp-includes/class-wp-http.php:580
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "Nid oes trosglwyddyddion HTTP ar gael sy'n gallu cyflawni’r cais hwn."

#: wp-includes/class-wp-http.php:300
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "Nid yw'r cyfarwyddiadur cyrchfan ar gyfer ffrydio ffeiliau yn bodoli nac yn ysgrifenadwy."

#: wp-includes/class-wp-http.php:283
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Mae'r defnyddiwr wedi rhwystro ceisiadau drwy HTTP."

#: wp-includes/class-wp-http.php:276 wp-includes/class-wp-http.php:511
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6875
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Nid oes URL dilys wedi ei ddarparu."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:203
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:212
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Nid oedd modd gwirio tystysgrif SSL y gwesteiwr."

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:281
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:334
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Methwyd ag ysgrifennu'r cais i'r ffeil dros dro."

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:247
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:296 wp-includes/class-wp-http.php:1048
msgid "Too many redirects."
msgstr "Gormod o ailgyfeiriadau."

#. translators: 1: fopen(), 2: File name.
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:197
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:298
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "Methu agor dolen ar gyfer %1$s i %2$s."

#: wp-includes/class-wp-feed-cache.php:15
msgid "This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr "Dim ond wedi ei llwytho ar gyfer ôl-gydnawsedd â SimplePie 1.2.x y mae'r ffeil hon. Ystyriwch symud i fersiwn mwy diweddar o SimplePie."

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:202
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "Dysgu rhagor am ddatrys problemau WordPress."

#. translators: Documentation about troubleshooting.
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:201
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:194
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "Bu gwall critigol ar eich gwefan."

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:191
msgid "There has been a critical error on this website. Please check your site admin email inbox for instructions."
msgstr "Bu gwall critigol ar eich gwefan. Edrychwch ym mlwch derbyn e-bost gweinydd eich gwefan am gyfarwyddiadau."

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:189
msgid "There has been a critical error on this website. Please reach out to your site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr "Bu gwall difrifol ar y wefan hon. Cysylltwch â gweinyddwr eich gwefan, a rhowch wybod iddyn nhw am y gwall hwn am ragor o gymorth."

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:186
msgid "There has been a critical error on this website, putting it in recovery mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for that first."
msgstr "Bu gwall critigol ar eich gwefan, gan ei roi yn y modd adfer. Darllenwch sgriniau Themâu ac Ategion am ragor o fanylion. Os ydych newydd osod neu ddiweddaru thema neu ategyn, edrychwch ar y dudalen berthnasol am hynny'n gyntaf."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1939 wp-includes/script-loader.php:1220
#: wp-admin/edit-link-form.php:23 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1152
msgid "Add Link"
msgstr "Ychwanegu Dolen"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1923
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Chwiliwch neu ddefnyddiwch y bysellau saeth i fyny neu i lawr i ddewis eitem."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1919
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Heb ddarparu term chwilio. Wrthi'n dangos eitemau diweddar."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1902
msgid "Or link to existing content"
msgstr "Neu gysylltu i gynnwys sy'n bodoli eisoes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1899
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:108
#: wp-includes/media-template.php:1254
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:144
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:217
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Agor dolen mewn tab newydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1888
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Rhowch URL cyrchfan"

#. translators: Comment date format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Date format in table columns, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Post date format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1820 wp-admin/comment.php:221
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2278
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:1030
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:549
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1188
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:502
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:527
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:344
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1423
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Mae'r grŵp nesaf o llwybrau byr fformatio'n cael eu gosod wrth i chi deipio neu pan fyddwch chi'n eu mewnosod o amgylch testun plaen yn yr un paragraff. Pwyswch y botwm Dad-wneud neu ESC i'w dad-wneud."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1421
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Bydd y llwybrau byr fformatio'n cael eu hamnewid wrth bwyso Enter. Pwyswch Escape neu'r botwm dad-wneud i'w ddadwneud."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1419
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Wrth gychwyn paragraff newydd gydag un o'r llwybrau byr fformatio hyn wedi ei ddilyn gan fwlch, bydd y fformatio'n cael ei osod yn awtomatig. Pwyswch Backspace neu Escape i'w ddadwneud."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1417
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "I symud y canolbwynt i fotymau eraill defnyddiwch Tab neu'r bysellau saeth. I ddychwelyd y canolbwynt i'r golygydd pwyswch Escape neu ddefnyddio un o'r botymau."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1415
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:900
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Rhybudd: mae'r ddolen wedi ei fewnosod ond gall god â gwallau. Rhowch brawf arno."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1414 wp-includes/script-loader.php:1267
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1413
msgid "Letter"
msgstr "Llythyren"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1412
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1411
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1410
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1409
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1408
msgid "Elements path"
msgstr "Llwybr elfennau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1407
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Bar offer y Golygydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1406
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Dewislen y Golygydd (pan yw wedi ei alluogi)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1405
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Bar offer mewnlin (pan fydd delwedd, dolen neu ragolwg yn cael eu dewis)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1404
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Llwybrau byr canolbwyntio:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1403
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Llwybrau byr ychwanegol,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1402
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Llwybrau byr rhagosodedig,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1401
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Llwybrau Byr Bysellfwrdd Bloc Clasurol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1400 wp-admin/user-edit.php:330
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Llwybrau Byr Bysellfwrdd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1397
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13503 wp-admin/includes/media.php:659
msgid "Add Media"
msgstr "Ychwanegu Cyfryngau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1394
msgid "Link options"
msgstr "Dewisiadau dolenni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1392
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:65648
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Gludwch URL neu deipio i chwilio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1389
msgid "No alignment"
msgstr "Dim aliniad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1388 wp-includes/script-loader.php:741
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Y modd ysgrifennu heb darfu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1387
msgid "Read more..."
msgstr "Darllen rhagor..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1386
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Mewnosod tag Toriad Tudalen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1385 wp-includes/script-loader.php:762
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Mewnosod tag Darllen Rhagor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1384
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Toglo'r Bar Offer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1381
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1380
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1379
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1378
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Offer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1377
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1376
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1375
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1372
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Nid yw eich porwr yn cynnal mynediad uniongyrchol i’r clipfwrdd. Defnyddiwch lwybrau byr bysellfwrdd neu ddewislen golygu eich porwr."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1370 wp-includes/script-loader.php:1263
#: wp-includes/theme.php:3691 wp-admin/js/nav-menu.js:1265
#: wp-admin/js/post.js:512 wp-admin/js/theme-plugin-editor.js:71
#: wp-admin/js/widgets.js:98
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Bydd y newidiadau hyn yn cael eu colli os byddwch yn symud o'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1368
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Ardal Testun Cyfoethog. Pwyswch Alt-Shift-H am gymorth."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1367
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Ardal Testun Cyfoethog. Pwyswch Alt-Shift-H am gymorth."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1365
msgid "If you are looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Os ydych am ludo cynnwys cyfoethog o Microsoft Word, ceisiwch ddiffodd y dewis hwn. Bydd y golygydd yn glanhau testun cyfoethog o Word y awtomatig."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1364
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Mae gludo nawr yn y modd testun plaen. Bydd cynnwys yn cael ei ludo fel testun plaen nes i chi ddiffodd y dewis hwn."

#. translators: Word count.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1362
msgid "Words: %s"
msgstr "Geiriau: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1359
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Dangos nodau anweledig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1358
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Dangos blociau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1357
msgid "Text color"
msgstr "Lliw Testun"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1356
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1354
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Templedi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1353
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Mewnosod templed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1351
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Ystod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1350
msgid "Cell spacing"
msgstr "Bylchu celloedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1349
msgid "Cell padding"
msgstr "Padin celloedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1348
msgid "Cell type"
msgstr "Math o gell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1347
msgid "Row type"
msgstr "Math o resi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1346
msgid "Column group"
msgstr "Grŵp colofn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1345
msgid "Row group"
msgstr "Grŵp rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1343
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25801
#: wp-includes/js/dist/components.js:42462
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:411
msgid "Bottom"
msgstr "Gwaelod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1342
msgid "Middle"
msgstr "Canol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1341
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25800
#: wp-includes/js/dist/components.js:42461
#: wp-includes/js/dist/components.js:58626
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:383
msgid "Top"
msgstr "Brig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1340
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alinio F"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1339
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1338
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/media-template.php:830 wp-includes/media-template.php:1086
#: wp-includes/media-template.php:1150
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25803
#: wp-includes/js/dist/components.js:42464
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:401
#: wp-admin/includes/media.php:1161 wp-admin/includes/media.php:2988
msgid "Right"
msgstr "De"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1337
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/media-template.php:827 wp-includes/media-template.php:1083
#: wp-includes/media-template.php:1147 wp-includes/js/dist/components.js:24666
#: wp-includes/js/dist/components.js:24667
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:397
#: wp-admin/includes/media.php:1160 wp-admin/includes/media.php:2986
msgid "Center"
msgstr "Canol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1336
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/media-template.php:824 wp-includes/media-template.php:1080
#: wp-includes/media-template.php:1144
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25802
#: wp-includes/js/dist/components.js:42463
#: wp-includes/js/dist/components.js:58620
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:393
#: wp-admin/includes/media.php:1159 wp-admin/includes/media.php:2984
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1335
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alinio Ll"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1334 wp-includes/media-template.php:816
#: wp-admin/includes/media.php:1488 wp-admin/includes/media.php:2979
msgid "Alignment"
msgstr "Alinio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1333 wp-includes/media-template.php:534
#: wp-includes/media-template.php:631 wp-includes/media-template.php:779
#: wp-includes/media-template.php:1070 wp-includes/media-template.php:1133
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:91
#: wp-admin/includes/media.php:1403 wp-admin/includes/media.php:3252
msgid "Caption"
msgstr "Capsiwn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1332 wp-includes/media-template.php:1198
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:78
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52129
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52462
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:65178
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:80277
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:80283
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6989
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:40105
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:40115
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:48153
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:52114
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:298 wp-admin/options-media.php:67
msgid "Width"
msgstr "Lled"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1331 wp-includes/media-template.php:1203
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:84
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51972
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52129
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52462
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:65185
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:80292
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:80298
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:40086
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:40096
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:52121 wp-admin/options-media.php:70
msgid "Height"
msgstr "Uchder"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1329
msgid "Split table cell"
msgstr "Hollti cell tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1328
msgid "Merge table cells"
msgstr "Cyfuno celloedd y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1327
msgid "Copy table row"
msgstr "Copïo rhes tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1326
msgid "Cut table row"
msgstr "Torri rhes tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1325
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54014
msgid "Delete column"
msgstr "Dileu colofn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1324
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:53999
msgid "Delete row"
msgstr "Dileu rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1323
msgid "Paste table row after"
msgstr "Gludo rhes tabl wedi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1322
msgid "Paste table row before"
msgstr "Gludo rhes tabl cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1321
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54009
msgid "Insert column after"
msgstr "Mewnosod colofn ar ôl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1320
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54004
msgid "Insert column before"
msgstr "Mewnosod colofn cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1319
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:53994
msgid "Insert row after"
msgstr "Mewnosod rhes ar ôl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1318
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:53989
msgid "Insert row before"
msgstr "Mewnosod rhes cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1316
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1315
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Corff"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1314
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1313
msgid "Header cell"
msgstr "Cell pennyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1312
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1311 wp-includes/media-template.php:951
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29343
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7634
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19254
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20166
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:26230
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:44344
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47619
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57075
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1160
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1310
msgid "Column"
msgstr "Colofn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1309
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1308
msgid "Row"
msgstr "Rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1306 wp-includes/js/dist/components.js:40906
msgid "Border color"
msgstr "Lliw'r border"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1305
msgid "Table cell properties"
msgstr "Priodweddau celloedd y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1304
msgid "Table row properties"
msgstr "Priodweddau rhesi y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Table properties"
msgstr "Priodweddau'r tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Delete table"
msgstr "Dileu tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1298
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Ychwanegu i'r Geiriadur"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Anwybyddu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Anwybyddu'r cyfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Check Spelling"
msgstr "Gwirio Sillafu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
msgid "Match case"
msgstr "Cydweddu maint"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Amnewid y cyfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Canfod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1290
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Amnewid gyda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1289
msgid "Find and replace"
msgstr "Canfod ac amnewid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1288
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Geiriau llawn"

#. translators: Previous.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1287
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Blaenorol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Methu canfod y llinyn penodol hwnnw."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1279
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1278
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgid "No color"
msgstr "Dim lliw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Cyfaddas..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1275
msgid "Custom color"
msgstr "Lliw cyfaddas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1274
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48653
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71708
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72122
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72238
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1272
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "Mae'r URL i weld yn gyswllt allanol. Hoffech chi ychwanegu'r rhagosodiad http:// rhagddodiad?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "Mae'r URL i weld yn gyfeiriad e-bost. Hoffech chi ychwanegu'r rhagosodiad mailto: rhagddodiad?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgid "Text to display"
msgstr "Testun i'w ddangos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgid "New window"
msgstr "Ffenestr newydd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265 wp-admin/edit-link-form.php:32
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1235
msgid "Target"
msgstr "Targed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1264 wp-includes/script-loader.php:746
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70766
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71032
msgid "Insert link"
msgstr "Mewnosod dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1263
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48988
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:66378
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4922
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34935
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:35825
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7561
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1009
msgid "Link"
msgstr "Dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1260
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71063
msgid "Remove link"
msgstr "Tynnu dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1259 wp-includes/class-wp-editor.php:1879
#: wp-includes/script-loader.php:1218
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Mewnosod/golygu dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Restore last draft"
msgstr "Adfer y drafft diwethaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Horizontal space"
msgstr "Gofod llorweddol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1256
msgid "Horizontal line"
msgstr "Llinell lorweddol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255 wp-includes/script-loader.php:1048
msgid "Fullscreen"
msgstr "Sgrin Lawn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67204
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6243
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:38613
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9256 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11512
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12181
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12289
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22239 wp-includes/js/dist/editor.js:5953
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11258 wp-includes/js/dist/widgets.js:435
#: wp-admin/edit-form-comment.php:105 wp-admin/edit-link-form.php:30
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:44 wp-admin/includes/meta-boxes.php:429
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1109 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1591
#: wp-admin/includes/widgets.php:303 wp-admin/js/widgets.js:134
msgid "Save"
msgstr "Cadw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1253
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1251
msgid "Paste as text"
msgstr "Gludo fel testun"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1250
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:36109
msgid "Page break"
msgstr "Toriad tudalen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Bwlch di-dor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoeiconau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:37527
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Chwith i'r dde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1246
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "De i'r Chwith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1245
msgid "Special character"
msgstr "Nod arbennig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1242
msgid "Embed"
msgstr "Mewnblannu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgid "Insert video"
msgstr "Mewnosod fideo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Gludwch eich cod mewnblannu isod:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgid "Alternative source"
msgstr "Ffynhonnell arall"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Poster"
msgstr "Cofnodwr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Mewnosod/golygu cyfryngau"

#. translators: Media tab title in the block inserter.
#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 wp-includes/media.php:4755
#: wp-includes/media.php:5415 wp-includes/js/dist/block-editor.js:43980
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68013
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:49437
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:8376 wp-includes/js/dist/core-data.js:2515
#: wp-admin/export.php:306
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:509
#: wp-admin/includes/media.php:2584 wp-admin/menu.php:66 wp-admin/menu.php:390
msgid "Media"
msgstr "Cyfryngau"

#. translators: Hidden accessibility text.
#. translators: The user language selection field label.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 wp-login.php:338
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1879 wp-admin/user-edit.php:359
#: wp-admin/user-new.php:542
msgid "Language"
msgstr "Iaith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1234
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Mewnosod/golygu cod sampl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1233
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54973
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:472
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabl Cynnwys"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1232
msgid "Insert date/time"
msgstr "Mewnosod dyddiad/amser"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1231
msgid "Date/time"
msgstr "Dyddiad/amser"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 wp-includes/script-loader.php:753
msgid "Insert image"
msgstr "Mewnosod delwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52291
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71717
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72129
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72245
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiynau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 wp-includes/js/dist/components.js:40921
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Image description"
msgstr "Disgrifiad o ddelwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
msgid "Vertical space"
msgstr "Gofod fertigol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Cyfrannedd cyfyngu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1224
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47794
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47931
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71720
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72132
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72248
msgid "Border"
msgstr "Border"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1223
msgid "Source"
msgstr "Ffynhonnell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1222
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71539
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13932 wp-admin/edit-link-form.php:34
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1221 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5085
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:19499
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1220
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Mewnosod/golygu delwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 wp-includes/script-loader.php:943
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:28
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68018
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:25066
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7558 wp-admin/includes/media.php:2948
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:38046
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:38053
#: wp-includes/js/dist/components.js:65389
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8088 wp-includes/js/dist/editor.js:6953
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7016 wp-admin/comment.php:172
#: wp-admin/edit-form-comment.php:48
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:218
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:241
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:470
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:543
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1154
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1249
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:338
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:401
#: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:25
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:667
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1733
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:967 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1704
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:331
#: wp-admin/includes/theme-install.php:109
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131
#: wp-includes/media-template.php:538 wp-includes/media-template.php:783
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34975
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:35865 wp-admin/edit-link-form.php:130
#: wp-admin/edit-tag-form.php:203 wp-admin/edit-tags.php:511
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:234
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:473
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:194
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:221
#: wp-admin/includes/media.php:1408 wp-admin/includes/media.php:3269
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1335 wp-admin/themes.php:604
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:331
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Encoding"
msgstr "Amgodio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Keywords"
msgstr "Allweddeiriau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 wp-includes/media-template.php:516
#: wp-includes/media-template.php:761 wp-includes/revision.php:32
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:41794
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56472
#: wp-includes/js/dist/editor.js:5214 wp-includes/js/dist/editor.js:5846
#: wp-includes/js/dist/widgets.js:1511 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2252
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:769
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:776
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1668
#: wp-admin/includes/dashboard.php:585 wp-admin/includes/media.php:1398
#: wp-admin/includes/media.php:2639 wp-admin/includes/media.php:2963
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Robots"
msgstr "Robotiaid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Document properties"
msgstr "Priodweddau Dogfen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1207
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "Dylai'r Id gychwyn gyda llythyren, yn cael ei ddilyn gan ddim ond lythrennau, rhifau, llinellau toredig, dotiau, colonau neu thanlinellu."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Angorau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Angor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Rhufeinig Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Rhufeinig Uchaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1197
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alffa Uchaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alffa Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Groegaidd Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Cylch"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1190 wp-includes/script-loader.php:756
msgid "Numbered list"
msgstr "Rhestr wedi'i rhifo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1189 wp-includes/script-loader.php:754
msgid "Bulleted list"
msgstr "Rhestr bwled"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgid "Visual aids"
msgstr "Cymhorthion gweledol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 wp-includes/class-wp-editor.php:1936
#: wp-includes/media.php:4760 wp-includes/script-loader.php:1265
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:43321
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:55498
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:65005
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67207
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68056
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68059
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:77691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6235
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31681
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:36493
#: wp-includes/js/dist/components.js:48019
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7164 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8470
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9253 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9971
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10163
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11495
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11537
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12429
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:18607
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22236 wp-includes/js/dist/editor.js:6075
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11008
#: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:400 wp-admin/comment.php:247
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:306
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2062
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:708
#: wp-admin/includes/dashboard.php:206 wp-admin/includes/dashboard.php:1407
#: wp-admin/includes/file.php:2572 wp-admin/includes/media.php:1740
#: wp-admin/includes/media.php:2279 wp-admin/includes/meta-boxes.php:166
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:224 wp-admin/includes/template.php:512
#: wp-admin/includes/template.php:758 wp-admin/includes/template.php:891
#: wp-admin/nav-menus.php:1157 wp-admin/options-general.php:155
#: wp-admin/user-edit.php:540 wp-admin/user-edit.php:656
#: wp-admin/widgets-form.php:338 wp-admin/widgets-form.php:341
#: wp-admin/widgets-form.php:559 wp-admin/js/post.js:1030
#: wp-admin/network/settings.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 wp-includes/js/dist/components.js:48020
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:165 wp-admin/includes/meta-boxes.php:223
#: wp-admin/includes/template.php:890 wp-admin/js/post.js:1029
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1539
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:19990
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3586 wp-includes/js/dist/editor.js:5519
#: wp-admin/includes/image-edit.php:98
msgid "Redo"
msgstr "Ail-wneud"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1527
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:3492 wp-includes/js/dist/edit-site.js:4458
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:19955
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3556 wp-includes/js/dist/editor.js:5560
#: wp-admin/edit-comments.php:343 wp-admin/edit-comments.php:365
#: wp-admin/edit.php:450 wp-admin/includes/image-edit.php:97
#: wp-admin/includes/media.php:1744 wp-admin/includes/template.php:556
#: wp-admin/includes/template.php:565 wp-admin/upload.php:91
#: wp-admin/upload.php:121
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgid "Select all"
msgstr "Dewis y cyfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgid "Paste"
msgstr "Gludo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgid "Cut"
msgstr "Torri"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgid "Decrease indent"
msgstr "Lleihau mewnoliad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgid "Increase indent"
msgstr "Cynyddu'r mewnoliad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1173
msgid "Justify"
msgstr "Unioni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1172
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29586
msgid "Align left"
msgstr "Alinio i'r chwith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1171
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29594
msgid "Align right"
msgstr "Alinio i'r dde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29590
msgid "Align center"
msgstr "Alinio i'r canol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgid "Font Sizes"
msgstr "Maint Ffont"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgid "Font Family"
msgstr "Teulu Ffont"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgid "Source code"
msgstr "Cod ffynhonnell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 wp-includes/script-loader.php:760
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6599
msgid "Code"
msgstr "Cod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1164 wp-includes/script-loader.php:744
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:400
msgid "Italic"
msgstr "Italig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1163 wp-includes/script-loader.php:742
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:60
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1162
msgid "Clear formatting"
msgstr "Clirio'r fformatio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1161
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1679
msgid "Superscript"
msgstr "Uwchysgrif"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1615
msgid "Subscript"
msgstr "Isysgrif"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1159
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50237
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1157
msgid "Strikethrough"
msgstr "Llinell Drwodd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50233
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1205
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinellu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Mewnlin"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1155
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1154
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Rhagfformatiwyd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1153
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1152
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1151 wp-includes/script-loader.php:747
msgid "Blockquote"
msgstr "Dyfyniad Bloc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1150
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:62428
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#. translators: Block tags.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgid "Heading 6"
msgstr "Pennyn 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1145
msgid "Heading 5"
msgstr "Pennyn 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1144
msgid "Heading 4"
msgstr "Pennyn 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1143
msgid "Heading 3"
msgstr "Pennyn 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Heading 2"
msgstr "Pennyn 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141
msgid "Heading 1"
msgstr "Pennyn 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Penawdau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Fformatiau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "New document"
msgstr "Dogfen newydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:193 wp-includes/class-wp-editor.php:1396
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1395
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Gweledol"

#. translators: %s: duotone filter ID
#: wp-includes/class-wp-duotone.php:904
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "Nid yw'r rhif adnabod deuliw \"%s\" wedi'i gofrestru yng ngosodiadau theme.json"

#. translators: %s: duotone colors
#: wp-includes/class-wp-duotone.php:677
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr "Nid yw \"%s\" yn theme.json settings.color.duotone yn llinyn hecs neu rgb."

#. translators: 1: Month, 2: Day of month.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:450
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: mis %1$s, ddiwrnod %2$s."

#. translators: 1: Year, 2: Month, 3: Day of month.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:434
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: blwyddyn %1$s, mis %2$s, diwrnod %3$s."

#. translators: Date query invalid date message. 1: Invalid value, 2: Type of
#. value, 3: Minimum valid value, 4: Maximum valid value.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:404
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Gwerth annilys %1$s am %2$s. Gwerth disgwyliedig i fod rhwng %3$s a %4$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1290
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "I olygu'r teclyn yma gwnewch Shift-clic."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:918
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Chwilio teclynnau&hellip;"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:915
msgid "Search Widgets"
msgstr "Chwilio Teclynnau"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:908
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "Ychwanegu Teclyn"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:816
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:939
msgid "No widgets found."
msgstr "Heb ganfod teclynnau."

#. translators: %d: The number of widgets found.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:815
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Nifer y teclynnau wedi eu canfod: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:813
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Aildrefnu'r teclynnau"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:808
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Gallwch lywio i dudalennau eraill ar eich gwefan gan ddefnyddio'r Cyfaddaswr i edrych ar a golygu teclynnau sy'n cael eu dangos ar y tudalennau hynny."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:807
msgid "Widget moved down"
msgstr "Teclyn wedi ei symud i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:806
msgid "Widget moved up"
msgstr "Teclyn wedi ei symud i fyny"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:805
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1107
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2374 wp-admin/js/media.js:127
#: wp-admin/js/media.js:132 wp-admin/js/updates.js:1951
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Digwyddodd gwall. Ail-lwythwch y dudalen a cheisio eto."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:804
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Cadwch osodiadau teclynnau a'i symud i'r teclynnau anweithredol"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:802
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Cadw ac edrych ar y newidiadau cyn eu cyhoeddi."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:801
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1393 wp-includes/media.php:4800
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:55501
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:65003
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67609
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67758
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51290
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15125
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:305
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1973
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:589
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1095
msgid "Apply"
msgstr "Gweithredu"

#. translators: %s: The total number of widget areas registered.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display them."
msgstr[0] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei dangos."
msgstr[1] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[2] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[3] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:775
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it."
msgstr "Mae gan eich thema 1 ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei ddangos."

#. translators: %s: The number of other widget areas registered but not
#. rendered.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not display them."
msgstr[0] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei ddangos."
msgstr[1] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[2] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[3] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not display it."
msgstr "Mae gan eich thema 1 ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei ddangos."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Symud"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Dewis ardal i symud y teclyn iddo:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:721
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Symud i ardal arall&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:420
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Mae teclynnau yn ddarnau annibynnol o gynnwys y mae modd eu gosod mewn mannau teclyn sy'n cael ei ddarparu gan y thema (sef, barau ochr)."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:363
#: wp-admin/includes/template.php:1569
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor yr adran hon"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:248
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:2630
msgid "Customizing"
msgstr "Cyfaddasu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:393
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:388
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:90
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:91
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1459
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3906 wp-includes/js/dist/edit-site.js:19890
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3967 wp-admin/customize.php:241
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:979
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"

#. translators: %s: The site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:386
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:83
#: wp-admin/customize.php:235
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Rydych wrthi'n cyfaddasu gwefan %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:354
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor y panel"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1297
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:368 wp-admin/includes/nav-menu.php:816
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1111
msgid "Add to Menu"
msgstr "Ychwanegu at Ddewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1292
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1894 wp-includes/media-template.php:1043
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:357
msgid "Link Text"
msgstr "Testun y Ddolen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1288
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 wp-includes/class-wp-editor.php:1890
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:94
#: wp-includes/embed.php:1175 wp-includes/media-template.php:885
#: wp-includes/media-template.php:1111 wp-includes/media-template.php:1234
#: wp-includes/media-template.php:1308 wp-includes/media-template.php:1399
#: wp-includes/media.php:4756 wp-includes/media.php:5408
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:62
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:176
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:113
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:65681
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67751
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16622
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34965
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:35855
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7407 wp-includes/js/dist/editor.js:12326
#: wp-admin/comment.php:183 wp-admin/edit-form-comment.php:69
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:197
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:133
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:147
#: wp-admin/includes/media.php:2955 wp-admin/includes/nav-menu.php:349
#: wp-admin/includes/template.php:500
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:367
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1279
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Toglo'r adran: Dolenni Penodol"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1274
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:174
msgid "Custom Links"
msgstr "Dolenni Penodol"

#. translators: %s: Title of a section with menu items.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1242
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Toglo adran: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1237
msgid "No items"
msgstr "Dim eitemau"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1191
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:923
msgid "Clear Results"
msgstr "Clirio'r Canlyniadau"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:929
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:138
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:163
#: wp-admin/plugin-install.php:103 wp-admin/plugins.php:547
#: wp-admin/theme-install.php:113 wp-admin/themes.php:138
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Bydd canlyniadau'r chwilio'n cael eu diweddaru wrth i chi deipio."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1178
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Chwilio eitemau dewislen&hellip;"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1175
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Chwilio Eitemau Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1167
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Ychwanegu Eitemau Dewislen"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1156
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:379
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:374
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:897
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:73
#: wp-includes/media.php:4764 wp-includes/js/dist/block-editor.js:42627
#: wp-includes/js/dist/components.js:62681
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5433 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6206
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:5669 wp-includes/js/dist/edit-site.js:16778
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:20156
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:23218 wp-admin/includes/ms.php:49
#: wp-admin/theme-install.php:61
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1136
msgid "Create New Menu"
msgstr "Creu Dewislen Newydd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1132
msgid "You&#8217;ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Byddwch yn creu dewislen, dynodi ei leoliad ac ychwanegu eitemau ar y ddewislen fel dolenni i dudalennau a chategorïau. Os oes gan eich thema nifer o ardaloedd dewislen, efallai bod angen i chi greu mwy nag un."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1129
msgid "It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Nid yw'n edrych fel bod gan eich gwefan unrhyw ddewislenni eto. Eisiau adeiladu un? Cliciwch y botwm i gychwyn."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1119
#: wp-includes/script-loader.php:1928 wp-signup.php:653
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:40662
#: wp-includes/js/dist/components.js:61480
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1118
msgid "Click &#8220;Next&#8221; to start adding links to your new menu."
msgstr "Cliciwch \"Nesaf\" i ddechrau ychwanegu dolenni i'ch dewislen newydd."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1112
#: wp-admin/nav-menus.php:1176
msgid "Delete Menu"
msgstr "Dileu Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1103
msgid "Move one level down"
msgstr "Symud un lefel i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1102
msgid "Move one level up"
msgstr "Symud i fyny un lefel"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1101
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:58213
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:32666
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10965
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:164
#: wp-admin/includes/template.php:1402
msgid "Move down"
msgstr "Symud i lawr"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1100
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:58207
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:32660
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10959
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:147
#: wp-admin/includes/template.php:1389
msgid "Move up"
msgstr "Symud i fyny"

#. translators: Hidden accessibility text. 1: Title of a menu item, 2: Type of
#. a menu item.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1086
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ychwanegu i'r ddewislen: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Post type name, 2: Error message.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "Nid oedd modd creu %1$s: %2$s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1047
msgid "Post"
msgstr "Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:961
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2994
msgid "Status is forbidden."
msgstr "Mae statws wedi ei wahardd."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:958
msgid "Empty title."
msgstr "Teitl gwag."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:955
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1999
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3678
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4575
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5394
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5464
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5760
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5833 wp-includes/post.php:1773
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:442
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:141
#: wp-admin/async-upload.php:46 wp-admin/edit.php:18 wp-admin/edit.php:41
#: wp-admin/post-new.php:24 wp-admin/post.php:131 wp-admin/post.php:246
#: wp-admin/post.php:283 wp-admin/post.php:312 wp-admin/site-editor.php:76
msgid "Invalid post type."
msgstr "Math cofnod annilys."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:852
msgid "New Menu"
msgstr "Dewislen Newydd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:706
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Gweld Pob Lleoliad"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:706
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Gweld Lleoliad"

#. translators: URL to the Widgets panel of the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:700
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a &#8220;Navigation Menu widget&#8221; to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Os oes gan eich thema feysydd teclynnau, gallwch hefyd ychwanegu dewislenni. Ewch i'r <a href=\"%s\">panel teclynnau</a> ac ychwanegu \"Teclyn Llywio Dewislen\" i ddangos dewislen mewn bar ochr neu droedyn."

#. translators: %s: Number of menu locations.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio."
msgstr[1] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio."
msgstr[2] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio."
msgstr[3] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:692
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn un lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei ddefnyddio."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:667
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema."

#. translators: %s: URL to the Widgets panel of the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:663
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget."
msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema neu mewn <a href=\"%s\">ardaloedd teclyn</a> drwy ychwanegu teclyn \"Llywio Dewislenni\"."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:659
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Mae'r panel yn cael ei ddefnyddio ar gyfer rheoli dewislenni llywio ar gyfer cynnwys rydych eisoes wedi ei gyhoeddi ar eich gwefan. Gallwch greu dewislenni ac ychwanegu eitemau ar gyfer cynnwys presennol megis tudalennau, cofnodion, categorïau, tagiau, fformatau, neu ddolenni penodol."

#. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Parent item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:574 wp-admin/nav-menus.php:516
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Rhif is eitem %2$d o dan %3$s."

#. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Total number of items.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:572 wp-admin/nav-menus.php:514
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Eitem dewislen %2$d of %3$d."

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:570 wp-admin/nav-menus.php:512
msgid "Out from under %s"
msgstr "Allan o dan %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:568 wp-admin/nav-menus.php:510
msgid "Under %s"
msgstr "O dan %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566 wp-admin/nav-menus.php:508
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Symud allan o dan %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:564 wp-admin/nav-menus.php:506
msgid "Move under %s"
msgstr "Symud o dan %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:562 wp-admin/nav-menus.php:504
msgid "Move to the top"
msgstr "Symud i'r brig"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:561 wp-admin/nav-menus.php:503
msgid "Move down one"
msgstr "Symud i lawr un"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:560 wp-admin/nav-menus.php:502
msgid "Move up one"
msgstr "Symud i fyny un"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:543
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Cau'r modd ail-drefnu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:542
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Aildrefnu'r eitemau dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:541
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:812
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei gau"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:540
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:811
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei alluogi"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:539
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Llwytho mwy o ganlyniadau."

#. translators: %d: Number of additional menu items found.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:538
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Eitemau ychwanegol canfuwyd: %d"

#. translators: %d: Number of menu items found.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:536
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Nifer o eitemau canfuwyd: %d"

#. translators: %s: Title of a menu item in draft status.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:534
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:112
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Dan ystyriaeth)"

#. translators: %s: Title of an invalid menu item.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:532
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:108
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Annilys)"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle. %s: Section
#. title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:530
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1164
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:246
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:905
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Cyfaddasu &#9656; %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:528 wp-admin/nav-menus.php:527
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Mae'r eitem dewislen nawr yn is eitem"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:527 wp-admin/nav-menus.php:526
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd allan o'r is ddewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:526 wp-admin/nav-menus.php:524
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:525 wp-admin/nav-menus.php:523
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd i fyny"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:524
msgid "Menu deleted"
msgstr "Dewislenni dilëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:523
msgid "Menu created"
msgstr "Dewislenni crëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:522
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Eitemau dewislen dilëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:521 wp-admin/nav-menus.php:521
msgid "Menu item added"
msgstr "Eitemau dewislen ychwanegwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:520
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Os oes gan eich thema ddewislenni lluosog, bydd rhoi enwau clir yn eich helpu i'w rheoli."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:519 wp-admin/nav-menus.php:1014
msgid "Menu Name"
msgstr "Enw dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:517
msgid "Menu Locations"
msgstr "Lleoliadau Dewislenni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:517
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2605
msgid "Menu Location"
msgstr "Lleoliad Dewislen"

#. translators: %s: Menu location.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:516
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Wedi ei osod ar hyn o bryd i: %s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:512
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(dienw)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:511 wp-admin/js/nav-menu.js:601
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(dim label)"

#. translators: %s: Number of menu locations.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:503
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad."
msgstr[1] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s leoliad."
msgstr[2] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad."
msgstr[3] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn un lleoliad."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342
#: wp-includes/script-loader.php:904 wp-includes/script-loader.php:1222
#: wp-includes/js/dist/block-directory.js:1805
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:42137
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10254
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:41108
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56177
#: wp-includes/js/dist/commands.js:3894 wp-includes/js/dist/components.js:63236
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15136 wp-admin/includes/nav-menu.php:720
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1096 wp-admin/js/nav-menu.js:1475
msgid "No results found."
msgstr "Dim canlyniadau."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:200
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:338
#: wp-includes/nav-menu.php:904
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archif Math o Gofnod"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:169
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:513
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:340
#: wp-includes/nav-menu.php:937
msgid "Custom Link"
msgstr "Dolen Gyfaddas"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:167
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:454
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6115
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Rhowch URL dilys YouTube."

#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6090
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Dim ond ffeiliau %1$s neu %2$s y mae modd eu defnyddio ar gyfer pennyn fideo. Troswch eich ffeil fideo a rhowch gynnig arall arni, neu, lwytho eich fideo i YouTube a'i gysylltu gyda'r dewis isod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6082
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Mae'r ffeil fideo hon yn rhy fawr i'w defnyddio fel pennyn fideo. Ceisiwch ddefnyddio fideo byrrach neu optimeiddio gosodiadau cywasgu ac ail-lwytho ffeil sy'n llai nag 8 MB. Neu, lwytho eich fideo YouTube a'i gysylltu gyda'r dewisiadau isod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6041
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Lleoliad cefndir dieithr."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6032
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6036
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Gwerth annilys maint cefndir."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6028
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Gwerth annilys lleoliad cefndir Y."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6024
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Gwerth annilys lleoliad cefndir X."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6020
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Gwerth annilys atodiad cefndir."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6016
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Gwerth annilys ar gyfer ailadrodd cefndir."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5757
msgid "CSS code"
msgstr "Cod CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5735
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:77465
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13374
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13377
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15219
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS ychwanegol"

#. translators: 1: Link to user profile, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5716
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:316
msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode."
msgstr "Mae'r maes golygu yn amlygu cystrawen cod yn awtomatig. Gallwch analluogi hyn yn eich <a href=\"%1$s\" %2$s>proffil defnyddiwr%3$s</a> i weithio mewn modd testun plaen."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5709
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:331
#: wp-admin/plugin-editor.php:134 wp-admin/theme-editor.php:37
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice."
msgstr "Defnyddwyr darllenwyr sgrin: pan fyddwch yn y modd ffurflenni, efallai y bydd angen i chi bwyso'r fysell ESC ddwywaith."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5708
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:330
#: wp-admin/plugin-editor.php:133 wp-admin/theme-editor.php:36
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "I symud i ffwrdd o'r ardal yma, pwyswch y fysell ESC ac wedyn y fysell Tab."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5707
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:329
#: wp-admin/plugin-editor.php:132 wp-admin/theme-editor.php:35
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "Yn yr ardal golygu, mae'r fysell Tab yn cyflwyno nod Tab."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5705
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:327
#: wp-admin/plugin-editor.php:130 wp-admin/theme-editor.php:33
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "Pan yn defnyddio'r bysellfwrdd i lywio:"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5699
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14793
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Dysgu rhagor am CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5698
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5695
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Ychwanegu eich cod CSS eich hun yma i gyfaddasu golwg a chynllun eich gwefan."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5686
msgid "Posts page"
msgstr "Tudalen cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5668
#: wp-admin/includes/file.php:39
msgid "Homepage"
msgstr "Tudalen Cartref"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5652
msgid "A static page"
msgstr "Tudalen sefydlog"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5651
#: wp-admin/options-reading.php:97
msgid "Your latest posts"
msgstr "Eich cofnodion diweddaraf"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5647
#: wp-admin/options-reading.php:87 wp-admin/options-reading.php:92
msgid "Your homepage displays"
msgstr "Mae eich tudalen cartref yn dangos"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5630
msgid "You can choose what&#8217;s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Gallwch ddewis beth sy'n cael ei ddangos ar dudalen cartref eich gwefan. Gall fod yn gofnodion mewn trefn groes i'r gronoleg (blog clasurol) neu dudalen sefydlog/gosodedig. I osod tudalen sefydlog, rhaid i chi'n gyntaf creu dwy Dudalen. Un bydd y dudalen gartref a'r llall fydd lle bydd eich cofnodion yn cael eu dangos."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Dudalen Cartref"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5603
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:483
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Sgrolio gyda Thudalen"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5585
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:470
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Ailadrodd Delwedd Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:454
msgctxt "Original Size"
msgid "Original"
msgstr "Gwreiddiol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5562
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:446
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:450
msgid "Image Size"
msgstr "Maint Delwedd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5540
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:96
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:422
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:426
msgid "Image Position"
msgstr "Safle Delwedd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5512
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5511
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Ailadrodd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5510
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5567
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:455
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ffitio i'r sgrin"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5509
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5568
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:456
msgid "Fill Screen"
msgstr "Llanw'r Sgrin"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5508
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5504
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Rhagosod"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5464
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:40
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:267
#: wp-admin/includes/template.php:2430
msgid "Background Image"
msgstr "Delwedd Gefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "Neu, rhowch URL YouTube:"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5427
msgid "Header Video"
msgstr "Pennyn Fideo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5355
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:55
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:116
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:537
#: wp-admin/includes/template.php:2402 wp-admin/includes/template.php:2409
msgid "Header Image"
msgstr "Delwedd Pennyn"

#. translators: 1: .mp4, 2: Header height in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5349
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Llwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell uchder o %2$s picsel."

#. translators: 1: .mp4, 2: Header width in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5342
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Llwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell lled o %2$s picsel."

#. translators: 1: .mp4, 2: Header size in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5335
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Llwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell dimensiwn o %2$s picsel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5328
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Os byddwch y ychwanegu fideo, bydd y ddelwedd yn cael ei ddefnyddio wrth gefn tra bod y fideo'n llwytho."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5327
msgid "Header Media"
msgstr "Cyfryngau Pennyn"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5318
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:488
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:492
msgid "Background Color"
msgstr "Lliw'r Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5295
msgid "Header Text Color"
msgstr "Lliw Testun Pennyn"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5262
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13281
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14379
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5241
msgid "Choose logo"
msgstr "Dewis logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5239
msgid "No logo selected"
msgstr "Heb ddewis logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5238
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:260
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48995
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:49636
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:49744
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51815
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:54368
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:55975
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:62183
#: wp-includes/js/dist/components.js:57395
#: wp-includes/js/dist/components.js:59187
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6189 wp-includes/js/dist/edit-site.js:6335
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14444
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14516 wp-admin/js/color-picker.js:149
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5237
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:803
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1390
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:261
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:158
#: wp-includes/media-template.php:613 wp-includes/media.php:4763
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58384
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:390 wp-includes/js/dist/editor.js:7426
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:288
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:276
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:487
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5236
msgid "Change logo"
msgstr "Newid logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5235
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5240
msgid "Select logo"
msgstr "Dewis logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5227
#: wp-includes/js/dist/editor.js:5848 wp-admin/includes/template.php:2444
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#. translators: %s: Site icon size in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5202
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Dylai eiconau gwefan fod yn sgwâr ac o leiaf %s picsel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Eiconau gwefan yw beth gwelwch mewn porwr tabiau, barau nodau tudalen, ac o fewn apiau symudol WordPress. Llwythwch i fyny un yma!"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5198
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5404 wp-includes/js/dist/edit-site.js:20476
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10700 wp-admin/includes/template.php:2440
msgid "Site Icon"
msgstr "Eicon Gwefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5176
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5283
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Dangos Teitl a Llinell Tag y Wefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5157
#: wp-includes/js/dist/editor.js:5847 wp-admin/options-general.php:95
msgid "Tagline"
msgstr "Llinell Tag"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5140
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:591
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2496 wp-admin/install.php:114
#: wp-admin/options-general.php:76 wp-admin/network/site-new.php:231
msgid "Site Title"
msgstr "Teitl y Wefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5123
msgid "Site Identity"
msgstr "Manylion y Wefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5096
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Themâu WordPress.org"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5081
msgid "Installed themes"
msgstr "Themâu wedi eu gosod"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5068
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Rea'n cymryd rhagolwg o thema newydd, gallwch barhau i addasu pethau fel teclynnau a dewislenni ac archwilio'r dewisiadau thema benodol."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5067
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "Chwilio am thema? Gallwch chwilio neu bori drwy gyfeiriadur thema WordPress.org, gosod a chael rhagolwg o themâu, yna eu cychwyn yma."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5033
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg symudol"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5030
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg tablet"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5026
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg bwrdd gwaith"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4946
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Dangos manylion thema: %s"

#. translators: %d: Number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4944
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Dangos %d thema"

#. translators: %d: Number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4942
msgid "%d themes found"
msgstr "Wedi canfod %d thema"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4940
#: wp-admin/network/themes.php:158
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r thema hon?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4863
#: wp-includes/script-loader.php:1258
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Amserlen"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4858
#: wp-includes/script-loader.php:1255 wp-admin/includes/dashboard.php:601
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:56 wp-admin/js/post.js:861
msgid "Save Draft"
msgstr "Cadw Drafft"

#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4853
#: wp-includes/script-loader.php:1253 wp-includes/js/dist/block-editor.js:75708
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1549 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6874
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:2750 wp-includes/js/dist/edit-site.js:15964
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1385 wp-includes/js/dist/editor.js:8374
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8569 wp-admin/customize.php:193
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:389 wp-admin/includes/meta-boxes.php:390
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1598 wp-admin/js/post.js:797
msgid "Publish"
msgstr "Cyhoeddi"

#. translators: %s: Document title from the preview.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4583
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Rhagolwg Byw: %s"

#. translators: %s: Document title from the preview.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4580
msgid "Customize: %s"
msgstr "Cyfaddasu: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4382
msgid "Copied"
msgstr "Wedi'i gopïo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4382
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:61330
#: wp-includes/js/dist/components.js:39032 wp-includes/js/dist/editor.js:10885
msgid "Copy"
msgstr "Copïo"

#. translators: Hidden accessibility text.
#. translators: accessibility text
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4377
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5701
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5722
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:58
#: wp-includes/functions.php:8249 wp-includes/media-template.php:167
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:322 wp-login.php:659
#: wp-includes/js/dist/components.js:58423
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1463
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-site.js:19894
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:20412
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3971 wp-includes/js/dist/editor.js:8293
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:369
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:753
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:899
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1226
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1466
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1504
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1586
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1670
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1689
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2487
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2520
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2646
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1314 wp-admin/includes/dashboard.php:1326
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1339 wp-admin/includes/dashboard.php:1911
#: wp-admin/includes/media.php:3243 wp-admin/includes/meta-boxes.php:80
#: wp-admin/includes/theme.php:883
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(yn agor mewn tab newydd)"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4369
msgid "Preview Link"
msgstr "Ddolen Rhagolwg"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4363
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Gwelwch sut y bydd newidiadau yn edrych yn fyw ar eich gwefan, a rhannwch y rhagolwg gyda phobl nad ydynt yn gallu cael mynediad i'r Cyfaddaswr."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4361
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Rhannu Dolen Rhagolwg"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4342
#: wp-admin/includes/file.php:340
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Diweddaru beth bynnag, er y gall dorri eich gwefan?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4328
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7946 wp-admin/includes/post.php:1870
msgid "Take over"
msgstr "Cymrwch drosodd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4326
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1252 wp-includes/media-template.php:1536
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71186
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:72512
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:73053
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:23077
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6008 wp-admin/customize.php:207
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:272
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:544
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1520
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:346
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:73 wp-admin/includes/post.php:1863
#: wp-admin/theme-install.php:413 wp-admin/theme-install.php:426
#: wp-admin/theme-install.php:436 wp-admin/theme-install.php:443
#: wp-admin/theme-install.php:596
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4324 wp-admin/comment.php:79
#: wp-admin/comment.php:279 wp-admin/includes/post.php:1787
#: wp-admin/plugin-editor.php:335 wp-admin/theme-editor.php:384
msgid "Go back"
msgstr "Nôl"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4297
#: wp-includes/script-loader.php:980
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:542
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:557
#: wp-includes/js/wp-pointer.js:20 wp-admin/async-upload.php:120
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1752 wp-admin/includes/file.php:348
#: wp-admin/index.php:186
msgid "Dismiss"
msgstr "Cau"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4138
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r wefan. Ydych chi eisiau cymryd drosodd?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4136
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r wefan hon. Arhoswch nes eu bod wedi gorffen cyn rhoi prawf ar gyfaddasu. Mae eich newidiadau diweddaraf wedi eu Awtogadw."

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4131
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r set newid yma. Hoffech chi gymryd drosodd?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4129
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r set newid yma. Arhoswch nes eu bod wedi gorffen cyn ceisio cyfaddasu. Mae eich newidiadau wedi eu awto gadw."

#. translators: 1: Panel ID, 2: Link to 'customize_loaded_components' filter
#. reference.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3934
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Bydd tynnu %1$s gyda llaw yn achosi rhybuddion PHP. Defnyddiwch hidl %2$s yn lle hynny."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3411
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gymryd drosodd."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3402
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "Heb ganfod set newid i gymryd drosodd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3391
msgid "Security check failed."
msgstr "Methodd y gwiriad diogelwch."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3209
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Newidiadau wedi eu gosod yn llwyddiannus yn y sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3190
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Mae'r newidiadau eisoes wedi eu gosod yn y sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3169
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3202
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "Methu gosod y newidiadau yn y sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3157
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Dim newidiadau wedi eu cadw, eto, felly does dim i'w roi yn y sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3147
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Bu anhawster gwirio. Ail-lwythwch a cheisio eto."

#. translators: %s: Number of invalid settings.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2800
#: wp-includes/script-loader.php:1299 wp-includes/script-loader.php:1301
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "Methu cadw oherwydd %s gosodiad annilys."
msgstr[1] "Methu cadw oherwydd %s osodiad annilys."
msgstr[2] "Methu cadw oherwydd %s gosodiad annilys."
msgstr[3] "Methu cadw oherwydd %s gosodiad annilys."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2681
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2696
#: wp-includes/script-loader.php:1262
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Rhaid i chi ddarparu dyddiad i'r dyfodol i'w amserlennu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2658
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "Cyhoeddwyd y set flaenorol o newidiadau eisoes. Rhowch gynnig ar gadw eich set gyfredol o newidiadau eto."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2544
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3180
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "Mae'r set newid yn cael ei olygu gan ddefnyddiwr arall."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2386
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:594
#: wp-includes/script-loader.php:1313
msgid "Invalid value."
msgstr "Gwerth annilys."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2363
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "Heb ganiatâd i addasu gosodiad oherwydd diffyg gallu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2358
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "Nid yw'r gosodiadau yn bodoli neu nid yw wedi ei adnabod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2147
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Nid oes modd cael rhagolwg byw o'r ffurflen hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2146
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Nid oes modd cael rhagolwg byw o'r ddolen hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2145
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:177
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Shift-Clic i olygu'r elfen hon."

#. translators: %s: customize_messenger_channel
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1926
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr "Heb awdurdod. Gallwch dynnu'r paramedr %s i weld rhagolwg fel blaen."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:585
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4427 wp-admin/includes/file.php:444
#: wp-admin/includes/file.php:454 wp-admin/theme-editor.php:70
#: wp-admin/theme-editor.php:74 wp-admin/themes.php:28 wp-admin/themes.php:71
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Nid yw'r thema sydd wedi ei dewis yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:575 wp-admin/nav-menus.php:26
#: wp-admin/site-editor.php:17 wp-admin/themes.php:15 wp-admin/widgets.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu dewisiadau thema ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:554
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "Dim set newid UUID."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:527
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Set newid UUID annilys"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:518
#: wp-includes/script-loader.php:1271 wp-admin/customize.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyfaddasu'r wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:517
#: wp-includes/script-loader.php:1270 wp-admin/customize.php:17
#: wp-admin/customize.php:34 wp-admin/edit-comments.php:13
#: wp-admin/edit-tags.php:28 wp-admin/edit-tags.php:85
#: wp-admin/edit-tags.php:116 wp-admin/edit-tags.php:136
#: wp-admin/edit-tags.php:172 wp-admin/edit.php:46
#: wp-admin/includes/bookmark.php:31 wp-admin/media-upload.php:46
#: wp-admin/nav-menus.php:25 wp-admin/options.php:50 wp-admin/options.php:83
#: wp-admin/post-new.php:60 wp-admin/press-this.php:21
#: wp-admin/site-editor.php:16 wp-admin/term.php:42 wp-admin/themes.php:14
#: wp-admin/themes.php:42 wp-admin/themes.php:62 wp-admin/user-new.php:15
#: wp-admin/user-new.php:22 wp-admin/user-new.php:55 wp-admin/user-new.php:188
#: wp-admin/users.php:15 wp-admin/widgets.php:17
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Mae arnoch angen lefel uwch o ganiatâd."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:452
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4021 wp-includes/functions.php:3584
#: wp-includes/script-loader.php:778 wp-includes/script-loader.php:1269
#: wp-admin/customize.php:79
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:824
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1010
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1021
#: wp-admin/includes/file.php:638 wp-admin/media-upload.php:38
#: wp-admin/themes.php:27 wp-admin/themes.php:70 wp-admin/users.php:158
#: wp-admin/js/tags.js:62 wp-admin/js/updates.js:1942
#: wp-admin/network/site-users.php:158
msgid "Something went wrong."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:646
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1255
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19316
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5588 wp-includes/js/dist/edit-site.js:20302
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:600 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1213
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:645
msgid "New page title&hellip;"
msgstr "Teitl tudalen newydd&hellip;"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:642
msgid "New page title"
msgstr "Teitl tudalen newydd"

#. translators: %s: Add New Page label.
#. translators: %s: Add New taxonomy label.
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:635
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:682
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:590
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:713
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:190 wp-admin/export.php:221
#: wp-admin/export.php:226 wp-admin/export.php:273 wp-admin/export.php:278
#: wp-admin/export.php:318 wp-admin/export.php:323
#: wp-admin/includes/template.php:745 wp-admin/nav-menus.php:899
#: wp-admin/options-privacy.php:296 wp-admin/options-reading.php:121
#: wp-admin/options-reading.php:138 wp-admin/widgets-form.php:318
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Dewis &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-classic-to-block-menu-converter.php:32
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Nid yw'r ddewislen sy'n cael ei ddarparu'n ddewislen ddilys."

#. translators: %s: The '$value' argument.
#: wp-includes/class-wp-block-type.php:374
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Rhaid i ymresymiad %s fod yn llinyn neu arae llinyn."

#. translators: %s: Block name.
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:120
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Nid yw'r math o floc \"%s\" wedi'i gofrestru."

#. translators: %s: Block name.
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:87
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Mae math o bloc \"%s\" eisoes wedi'i gofrestru."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Rhaid i enwau math bloc gynnwys rhagddodiad bwlch enw. Enghraifft: my-plugin/my-custom-block-type"

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:67
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr ".Rhaid i enwau math bloc gynnwys nodau prif lythrennau."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:58
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Rhaid i enwau math bloc fod yn llinynnau."

#. translators: 1: Block name, 2: Block style name.
#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:115
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "Nid yw bloc \"%1$s\" yn cynnwys arddull o'r enw \"%2$s.\"."

#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:85
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "Rhaid i enw arddull bloc beidio â chynnwys unrhyw fylchau."

#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:76
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "Rhaid i enw arddull bloc fod yn llinyn."

#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:67
msgid "Block name must be a string."
msgstr "Rhaid i enw'r bloc fod yn llinyn."

#. translators: %s: Pattern name.
#: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:143
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "Heb ganfod patrwm \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:107
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "Rhaid i gynnwys patrwm fod yn llinyn."

#: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:98
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "Rhaid i deitl patrwm fod yn llinyn."

#: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:89
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "Rhaid i enw'r patrwm fod yn llinyn."

#. translators: %s: Block pattern name.
#: wp-includes/class-wp-block-pattern-categories-registry.php:92
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "Heb ganfod categori patrwm bloc \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-block-pattern-categories-registry.php:56
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "Rhaid i enw categori patrwm bloc fod yn llinyn."

#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:387
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "Methu dileu cyfrineiriau'r rhaglen."

#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:352
msgid "Could not delete application password."
msgstr "Methu dileu cyfrinair y rhaglen."

#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:293
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:331
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:369
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "Methu canfod cyfrinair y rhaglen gyda'r id hwnnw."

#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:119
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:275
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:324
msgid "Could not save application password."
msgstr "Methu cadw cyfrinair y rhaglen."

#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:98
msgid "Each application name should be unique."
msgstr "Dylai enw pob rhaglen fod yn unigryw."

#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:94
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "Mae angen enw rhaglen i greu cyfrinair cais."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:474 wp-admin/user-edit.php:342
msgid "Toolbar"
msgstr "Bar Offer"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:472 wp-admin/menu-header.php:291
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Symud i'r bar offer"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:139
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "Ni ddylai ID y ddewislen fod yn wag."

#. translators: %d: ID of a post.
#. translators: %d: ID of a term.
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:80
#: wp-includes/class-walker-page.php:163
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:240
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:405
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:297
#: wp-includes/nav-menu.php:889 wp-includes/nav-menu.php:931
#: wp-includes/nav-menu.php:978
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (dim teitl)"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:360
msgid "(Edit)"
msgstr "(Golygu)"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#. translators: Publish box date string. 1: Date, 2: Time.
#. translators: 1: Post date, 2: Post time.
#. translators: Publish box date string. 1: Date, 2: Time. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/class-walker-comment.php:354
#: wp-includes/class-walker-comment.php:454 wp-admin/comment.php:219
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:173 wp-admin/edit-form-comment.php:146
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:1028
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1186
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:232 wp-admin/includes/meta-boxes.php:439
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s am %2$s"

#. translators: %s: Comment author link.
#: wp-includes/class-walker-comment.php:337
#: wp-includes/class-walker-comment.php:440
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">yn dweud:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:261
msgid "Pingback:"
msgstr "Hysbysiad Cyfeirio:"

#. translators: %s: Category name.
#: wp-includes/class-walker-category.php:171
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Llif ar gyfer pob cofnod ffeiliwyd yn %s"

#: wp-includes/category-template.php:1233
msgid "Tags: "
msgstr "Tagiau: "

#. translators: %s: Number of items (tags).
#. translators: %s: Total number of patterns.
#. translators: %s: Number of comments.
#. translators: %s: Number of items.
#. translators: Number of items.
#. translators: %s: The remaining number of plugins.
#: wp-includes/category-template.php:878 wp-includes/category-template.php:889
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22617
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:563
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1005
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1813 wp-admin/js/updates.js:1072
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s eitem"
msgstr[1] "%s eitem"
msgstr[2] "%s eitem"
msgstr[3] "%s eitem"

#: wp-includes/category-template.php:557 wp-includes/class-wp-taxonomy.php:633
msgid "No categories"
msgstr "Dim categorïau"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category"
#. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts
#. translators: 1: who, 2: capability
#: wp-includes/category-template.php:379 wp-includes/category.php:47
#: wp-includes/class-wp-query.php:1929 wp-includes/class-wp-user-query.php:403
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "Mae %1$s yn anghymeradwy. Defnyddiwch %2$s yn lle hynny."

#: wp-includes/category-template.php:162
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41817
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41822
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:42686
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4978 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10363
#: wp-admin/includes/upgrade.php:158
msgid "Uncategorized"
msgstr "Dim Categori"

#. translators: User role for subscribers.
#: wp-includes/capabilities.php:1275
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Tanysgrifiwr"

#. translators: User role for contributors.
#: wp-includes/capabilities.php:1273
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Cyfrannwr"

#. translators: User role for authors.
#: wp-includes/capabilities.php:1271
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#. translators: User role for editors.
#: wp-includes/capabilities.php:1269
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Golygydd"

#. translators: User role for administrators.
#: wp-includes/capabilities.php:1267
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Gweinyddwr"

#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:441
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific user."
msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn defnyddiwr penodol."

#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:438 wp-includes/capabilities.php:707
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific term."
msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn term penodol."

#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:435 wp-includes/capabilities.php:551
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific comment."
msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn sylw penodol."

#. translators: 1: Post status, 2: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:344
msgid "The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability %2$s against a post with that status."
msgstr "Mid yw statws cofnod %1$s wedi ei gofrestru, felly efallai nad yw'n ddibynadwy i wirio gallu \"%2$s\" yn erbyn cofnod o'r math hwnnw."

#. translators: 1: Post type, 2: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:114 wp-includes/capabilities.php:217
#: wp-includes/capabilities.php:316 wp-includes/capabilities.php:397
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability %2$s against a post of that type."
msgstr "Mid yw math %1$s o gofnod wedi ei gofrestri, felly efallai nad yw'n ddibynadwy i wirio gallu \"%2$s\" yn erbyn cofnod o'r math hwnnw."

#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:82 wp-includes/capabilities.php:187
#: wp-includes/capabilities.php:286
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific page."
msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn tudalen benodol."

#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:79 wp-includes/capabilities.php:184
#: wp-includes/capabilities.php:283 wp-includes/capabilities.php:376
#: wp-includes/capabilities.php:432
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific post."
msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn cofnod penodol."

#: wp-includes/cache-compat.php:176
msgid "Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr "Nid yw gweithrediad storfan eich gwrthrych yn cefnogi fflysio grwpiau unigol."

#: wp-includes/cache-compat.php:144
msgid "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory runtime cache."
msgstr "Nid yw gweithrediad storfan eich gwrthrych yn cefnogi fflysio'r storfa amser rhedeg yn y cof."

#: wp-includes/bookmark-template.php:231
msgid "Bookmarks"
msgstr "Nodau Tudalen"

#. translators: %s: Date and time of last update.
#: wp-includes/bookmark-template.php:90
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Diweddarwyd diwethaf: %s"

#. translators: %s: Template part slug.
#. translators: %s: Template part slug
#: wp-includes/blocks/template-part.php:119
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56649
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Mae rhan y templed wedi'i dileu neu nid yw ar gael: %s"

#: wp-includes/blocks/tag-cloud.php:31
msgid "There&#8217;s no content to show here yet."
msgstr "Does dim cynnwys i'w ddangos yma eto."

#: wp-includes/blocks/site-logo.php:90
msgid "Site icon."
msgstr "Eicon gwefan."

#: wp-includes/blocks/site-logo.php:73
msgid "Site logo."
msgstr "Logo gwefan."

#: wp-includes/blocks/site-logo.php:45
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Dolen gartref, yn agor mewn tab newydd)"

#: wp-includes/blocks/search.php:142
msgid "Expand search field"
msgstr "Ehangu maes chwilio"

#: wp-includes/blocks/rss.php:27 wp-includes/widgets.php:1607
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Digwyddodd gwall, sydd fel arfer yn golygu nad yw'r llif yn weithredol ar hyn o bryd. Ceisiwch eto'n hwyrach ymlaen."

#: wp-includes/blocks/rss.php:23 wp-includes/widgets.php:1585
#: wp-includes/widgets.php:1708
msgid "RSS Error:"
msgstr "Gwall RSS:"

#: wp-includes/blocks/rss.php:17
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the <strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site."
msgstr "Nid yw ychwanegu llif RSS i hafan y wefan hon yn cael ei gefnogi, gan y gallai arwain at ddolen sy'n arafu eich gwefan. Ceisiwch ddefnyddio bloc arall, fel y bloc <strong>Cofnodion Diweddaraf</strong>, i restru cofnodion o'r wefan."

#: wp-includes/blocks/read-more.php:37
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:30597
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47375
msgid "Read more"
msgstr "Darllen rhagor"

#. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for
#. screen readers.
#: wp-includes/blocks/read-more.php:32
msgid ": %s"
msgstr ": %s"

#. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers.
#: wp-includes/blocks/read-more.php:26
msgid "untitled post %s"
msgstr "cofnod heb deitl %s"

#. translators: %s is the search term.
#: wp-includes/blocks/query-title.php:44
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "Canlyniadau chwilio: '%s'"

#: wp-includes/blocks/query-title.php:39
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46296
msgid "Search results"
msgstr "Canlyniadau chwilio"

#: wp-includes/blocks/query-pagination.php:24
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1278
msgid "Pagination"
msgstr "Tudaleniad"

#: wp-includes/blocks/query-pagination-previous.php:23
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46159
msgid "Previous Page"
msgstr "Y Dudalen Flaenorol"

#: wp-includes/blocks/query-pagination-next.php:24
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:45967
msgid "Next Page"
msgstr "Y Dudalen Nesaf"

#. translators: %s: taxonomy's label
#: wp-includes/blocks/post-terms.php:85
msgid "Display the assigned taxonomy: %s"
msgstr "Dangos y tacsonomeg a neilltuwyd: %s"

#: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:77
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Blaenorol:"

#: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:77
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Nesaf:"

#: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:34
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Nôl"

#: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:34
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#. translators: %d is the post ID.
#: wp-includes/blocks/post-featured-image.php:39
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Cofnodion heb deitl %d"

#: wp-includes/blocks/navigation.php:718
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31392
msgid "Close menu"
msgstr "Cau'r ddewislen"

#: wp-includes/blocks/navigation.php:717
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31377
msgid "Open menu"
msgstr "Agor dewislen"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/blocks/navigation.php:716
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5729
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 wp-includes/class-wp-editor.php:1883
#: wp-includes/script-loader.php:945 wp-includes/script-loader.php:1266
#: wp-includes/script-loader.php:1924 wp-includes/js/dist/block-editor.js:70783
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:75677
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31396
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:33476
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58014
#: wp-includes/js/dist/components.js:47891
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2166 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5588
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6648 wp-includes/js/dist/edit-site.js:6596
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:18187
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:20302
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:4396
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:395
#: wp-admin/theme-install.php:456
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: wp-includes/blocks/navigation-submenu.php:116
#: wp-includes/blocks/page-list.php:192
msgid "%s submenu"
msgstr "%s is ddewislen"

#: wp-includes/blocks/navigation-link.php:307
msgid "A link to a post format"
msgstr "Dolen i fformat cofnod"

#: wp-includes/blocks/navigation-link.php:306
msgid "Post Format Link"
msgstr "Dolen Fformat Cofnod"

#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:155
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:170
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:39193
msgid "This content is password protected."
msgstr "Mae'r cynnwys wedi'i ddiogelu gan gyfrinair."

#. translators: byline. %s: current author.
#. translators: %s: the author.
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:131 wp-includes/blocks/rss.php:64
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:26333
msgid "by %s"
msgstr "gan %s"

#. translators: %1$s is a URL to a post, excerpt truncation character, default
#. …
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:54
msgid " … <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a>"
msgstr " … <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Darllen mwy</a>"

#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:142
msgid "No comments to show."
msgstr "Dim sylwadau i'w dangos."

#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:100
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"

#. translators: displayed when a page has an empty title.
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:31
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:80 wp-includes/blocks/rss.php:35
#: wp-includes/media.php:4355 wp-includes/script-loader.php:1221
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:114
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:26329
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:36669
#: wp-includes/js/dist/core-commands.js:288
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:6665 wp-includes/js/dist/edit-post.js:8250
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11173
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12584
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12592
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12603
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12740
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12956 wp-includes/js/dist/editor.js:10867
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2255 wp-admin/includes/media.php:3333
#: wp-admin/includes/revision.php:61 wp-admin/includes/revision.php:64
#: wp-admin/includes/template.php:2085 wp-admin/js/inline-edit-post.js:201
msgid "(no title)"
msgstr "(dim teitl)"

#: wp-includes/blocks/footnotes.php:194
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58708
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58719
msgid "Footnotes"
msgstr "Troednodau"

#: wp-includes/blocks/file.php:66 wp-includes/js/dist/block-library.js:16357
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16461
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16557
msgid "PDF embed"
msgstr "Mewnblaniad PDF"

#. translators: %s: filename.
#: wp-includes/blocks/file.php:63 wp-includes/js/dist/block-library.js:16359
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16463
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16559
msgid "Embed of %s."
msgstr "Mewnblaniad %s."

#: wp-includes/blocks/comments-title.php:74
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11067
msgid "Responses"
msgstr "Ymatebion"

#: wp-includes/blocks/comments-title.php:72
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11065
msgid "Response"
msgstr "Ateb"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:69
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11062
msgid "Responses to %s"
msgstr "Ymatebion i %s"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:66
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11059
msgid "Response to %s"
msgstr "Ymateb i: %s"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:59
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11054
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s ymateb"
msgstr[1] "%s ymateb"
msgstr[2] "%s ymateb"
msgstr[3] "%s ymateb"

#: wp-includes/blocks/comments-title.php:55
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11050
msgid "One response"
msgstr "Un ymateb"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:45
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:44
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11047
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[1] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[2] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[3] "%1$s ymateb i %2$s"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:41
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:38
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8441
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11043
msgid "One response to %s"
msgstr "Un ymateb i %s"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:27
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous.php:18
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8447
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8505
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10387
msgid "Older Comments"
msgstr "Sylwadau Hŷn"

#: wp-includes/blocks/comments-pagination-next.php:25
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8451
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8509
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10719
msgid "Newer Comments"
msgstr "Sylwadau Diweddarach"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/blocks/comment-edit-link.php:45
#: wp-includes/class-walker-comment.php:261
#: wp-includes/class-walker-comment.php:460
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1391
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:66628
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67568
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70667
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6220
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8486
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9612
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:36497
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:36769
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:36772
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:36774
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:57918
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:3665 wp-includes/js/dist/edit-site.js:3743
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9807 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11437
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11644
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12967
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22319
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22353 wp-admin/comment.php:238
#: wp-admin/edit-form-comment.php:159
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:186
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:822
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:339
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:767
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:440
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1468
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:486
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:472
#: wp-admin/includes/dashboard.php:752 wp-admin/includes/meta-boxes.php:135
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:197 wp-admin/includes/meta-boxes.php:292
#: wp-admin/includes/post.php:1574
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:737
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:406
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:529
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: wp-includes/blocks/comment-content.php:44
#: wp-includes/class-walker-comment.php:315
#: wp-includes/class-walker-comment.php:419
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Mae'ch sylw yn disgwyl ei gymedroli. Rhagolwg yw hon, bydd eich sylw yn weladwy ar ôl iddo gael ei gymeradwyo."

#: wp-includes/blocks/comment-content.php:42
#: wp-includes/class-walker-comment.php:313
#: wp-includes/class-walker-comment.php:417
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli."

#: wp-includes/blocks/categories.php:35 wp-includes/category-template.php:560
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:129
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5963
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6021
#: wp-includes/js/dist/components.js:65374 wp-admin/edit-link-form.php:31
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:134
#: wp-admin/includes/upgrade.php:404
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#: wp-includes/blocks/categories.php:34
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:77
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5965
msgid "Select Category"
msgstr "Dewis Categori"

#: wp-includes/blocks/calendar.php:22
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "Mae'r bloc calendr wedi'i guddio oherwydd nad oes unrhyw gofnod wedi'u cyhoeddi."

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: wp-includes/blocks/block.php:34 wp-includes/blocks/post-content.php:32
#: wp-includes/blocks/template-part.php:127
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[ataliwyd rendro bloc]"

#. translators: %s is the Comment Author name.
#: wp-includes/blocks/avatar.php:79
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "( dolen gwefan %s , yn agor mewn tab newydd)"

#. translators: %s is the Author name.
#: wp-includes/blocks/avatar.php:52
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "( archif awdur %s , yn agor mewn tab newydd)"

#. translators: %s is the Author name.
#. translators: %s is the Comment Author name
#: wp-includes/blocks/avatar.php:37 wp-includes/blocks/avatar.php:64
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2083
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2123
msgid "%s Avatar"
msgstr "Afatar %s"

#: wp-includes/blocks/archives.php:96
msgid "No archives to show."
msgstr "Dim archifau i'w dangos."

#: wp-includes/blocks/archives.php:60
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:100
msgid "Select Post"
msgstr "Dewis Cofnod"

#: wp-includes/blocks/archives.php:57
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:97
msgid "Select Week"
msgstr "Dewis Wythnos"

#: wp-includes/blocks/archives.php:54
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:94
msgid "Select Day"
msgstr "Dewis Diwrnod"

#: wp-includes/blocks/archives.php:51
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91
msgid "Select Month"
msgstr "Dewis Mis"

#: wp-includes/blocks/archives.php:48
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88
msgid "Select Year"
msgstr "Dewis Blwyddyn"

#: wp-includes/blocks/archives.php:28 wp-includes/general-template.php:1705
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:119
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:44
#: wp-admin/includes/file.php:27 wp-admin/includes/upgrade.php:403
msgid "Archives"
msgstr "Archif"

#. translators: 1: Block type, 2: Typography supports key, e.g: fontSize,
#. lineHeight, etc. 3: block.json, 4: Old metadata key, 5: New metadata key.
#: wp-includes/blocks.php:1329
msgid "Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s support is now declared under %5$s."
msgstr "Mae bloc \"%1$s\" yn datgan cefnogaeth %2$s yn ffeil %3$s o dan %4$s. Bellach mae cefnogaeth %2$s wedi'i datgan o dan %5$s."

#. translators: 1: Asset file location, 2: Field name, 3: Block name.
#: wp-includes/blocks.php:121
msgid "The asset file (%1$s) for the \"%2$s\" defined in \"%3$s\" block definition is missing."
msgstr "Mae'r ffeil ased (%1$s) sydd wedi ei diffinio ar gyfer \"%2$s\" yn y diffiniad bloc \"%3$s\" ar goll."

#: wp-includes/block-template.php:222
msgid "No matching template found"
msgstr "Heb ganfod templedi sy'n cydweddu"

#: wp-includes/block-template.php:91
msgid "No matching template found."
msgstr "Heb ganfod templedi tebyg."

#. translators: %s: Template title
#: wp-includes/block-template.php:75
msgid "Empty template: %s"
msgstr "Templed gwag: %s"

#: wp-includes/block-template-utils.php:1269
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Methu agor ffeil allforio (archif) ar gyfer ysgrifennu."

#: wp-includes/block-template-utils.php:1260
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Allforio Zip ddim yn cael ei gefnogi."

#. translators: Custom template title in the Site Editor. %s: Author name.
#: wp-includes/block-template-utils.php:845
msgid "Author: %s"
msgstr "Awdur: %s"

#. translators: Custom template title in the Site Editor, referencing a deleted
#. author. %s: Author nicename.
#: wp-includes/block-template-utils.php:837
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Awdur wedi'i ddileu: %s"

#: wp-includes/block-template-utils.php:771
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Nid oes thema wedi'i diffinio ar gyfer y templed hwn."

#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title, 2:
#. Post type slug.
#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title, 2:
#. Term slug.
#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title of
#. an author template, 2: Author nicename.
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message.
#. translators: %1s: title of the menu; %2s: status of the menu (draft,
#. pending, etc.).
#. translators: %1$s: variation title. %2$s variation description.
#. translators: %1s: Name of the taxonomy e.g: "Category"; %2s: Slug of the
#. taxonomy e.g: "product_cat".
#. translators: 1: Theme name. 2: Theme slug.
#: wp-includes/block-template-utils.php:664
#: wp-includes/block-template-utils.php:743
#: wp-includes/block-template-utils.php:867 wp-includes/rest-api.php:720
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31079
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:6303 wp-includes/js/dist/edit-site.js:7956
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11971
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1124
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1143
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1238
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1399
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Post title.
#. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Term title.
#. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Author
#. name.
#: wp-includes/block-template-utils.php:650
#: wp-includes/block-template-utils.php:726
#: wp-includes/block-template-utils.php:851
msgid "Template for %s"
msgstr "Templed ar gyfer %s"

#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Post type singular
#. name, 2: Post title.
#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Taxonomy singular
#. name, 2: Term title.
#: wp-includes/block-template-utils.php:643
#: wp-includes/block-template-utils.php:719
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: Custom template title in the Site Editor referencing a post
#. that was not found. 1: Post type singular name, 2: Post type slug.
#. translators: Custom template title in the Site Editor, referencing a
#. taxonomy term that was not found. 1: Taxonomy singular name, 2: Term slug.
#: wp-includes/block-template-utils.php:631
#: wp-includes/block-template-utils.php:708
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Heb ei ganfod: %1$s (%2$s)"

#. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area
#. value.
#: wp-includes/block-template-utils.php:215
msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"."
msgstr "Nid yw \"%1$s\" yn werth ardal wp_template_part sy'n cael ei gynnal ac mae wedi'i ychwanegu fel \"%2$s\"."

#: wp-includes/block-template-utils.php:178
msgid "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a mistyped URL."
msgstr "Yn dangos pan fydd ymwelydd yn edrych aer dudalen sydd ddim yn bodoli, e.e. dolen farw neu URL wedi ei chamdeipio."

#: wp-includes/block-template-utils.php:177
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Tudalen: 404"

#: wp-includes/block-template-utils.php:174
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Yn dangos tudalen Polisi Preifatrwydd eich gwefan."

#: wp-includes/block-template-utils.php:173 wp-admin/includes/upgrade.php:372
#: wp-admin/options-privacy.php:90
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polisi Preifatrwydd"

#: wp-includes/block-template-utils.php:170
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "Yn ymddangos pan fydd ymwelydd yn chwilio ar eich gwefan."

#: wp-includes/block-template-utils.php:169
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "Canlyniadau Chwilio"

#: wp-includes/block-template-utils.php:166
msgid "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media attachment."
msgstr "Yn ymddangos  pan mae ymwelydd yn edrych ar y dudalen benodol sy'n bodoli ar gyfer unrhyw atodiadau cyfryngau."

#: wp-includes/block-template-utils.php:165
msgid "Attachment Pages"
msgstr "Tudalennau Atodi"

#: wp-includes/block-template-utils.php:162
msgid "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr "Yn dangos archif tag cofnod. Mae'r templed yn ymddwyn fel un wrth gefn pan nad oes modd canfod templed mwy penodol (e.e., Tag: Pizza)."

#: wp-includes/block-template-utils.php:161
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "Archif Tagiau"

#: wp-includes/block-template-utils.php:158
msgid "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example.com/2023/)."
msgstr "Yn dangos archif cofnodion pan fyddwch yn mynd i ddyddiad penodol (e.e., example.com/2023/)."

#: wp-includes/block-template-utils.php:157
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "Archif y Dyddiad"

#: wp-includes/block-template-utils.php:154
msgid "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named \"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr "Yn dangos archif tacsonomeg cyfaddas. Fel categorïau a thagiau, mae gan dacsonomegau dermau rydych yn eu defnyddio i ddosbarthu pethau. Er enghraifft: gall dacsonomeg \"Celf\" fod â thermau lluosog, fel \"Modern\" a \"18fed Ganrif\". Mae'r templed yma'n bodoli fel templed wrth gefn pan nad oes modd canfod templed penodol (e.e., Tacsonomeg: Celf)."

#: wp-includes/block-template-utils.php:153
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tacsonomeg"

#: wp-includes/block-template-utils.php:150
msgid "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr "Yn dangos archif categori cofnod. Bydd y templed yn bodoli fel templed wrth gefn pan nad oes modd canfod templed mwy penodol (e.e., Categori: Ryseitiau)."

#: wp-includes/block-template-utils.php:149
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "Archif Categori"

#: wp-includes/block-template-utils.php:146
msgid "Displays a single author's post archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr "Yn dangos archif cofnodion awdur unigol. Bydd y templed yn bodoli fel templed wrth gefn pan nad oes modd canfod templed mwy penodol (e.e., Awdur: Gweinyddiaeth)."

#: wp-includes/block-template-utils.php:145
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "Archif Awduron"

#: wp-includes/block-template-utils.php:142
msgid "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr "Yn dangos unrhyw archif, gan gynnwys cofnodion awdur unigol, categori, tag, tacsonomeg, math o gofnod cyfaddas a dyddiad. Bydd y templed yn bodoli fel templed wrth gefn pan nad oes modd canfod templed mwy penodol (e.e., Categori neu Tag)."

#: wp-includes/block-template-utils.php:141
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Pob Archif"

#: wp-includes/block-template-utils.php:138
msgid "Display all static pages unless a custom template has been applied or a dedicated template exists."
msgstr "Dangos pob tudalen sefydlog oni bai fod templed cyfaddas wedi ei gosod neu fod templed penodol yn bodoli."

#: wp-includes/block-template-utils.php:137
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: wp-includes/block-template-utils.php:134
msgid "Displays single posts on your website unless a custom template has been applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr "Yn dangos cofnod unigol ar eich gwefan oni bai fod templed cyfaddas wedi'i gosod i'r cofnod neu fod templed penodol yn bodoli."

#: wp-includes/block-template-utils.php:133
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Cofnodion Unigol"

#: wp-includes/block-template-utils.php:130
msgid "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, or Attachment) cannot be found."
msgstr "Yn dangos unrhyw endid unigol, megis cofnod neu dudalen. Bydd y templed yn bodoli fel templed wrth gefn pan nad oes modd canfod templed mwy penodol (e.e., Cofnod Unigol, Tudalen neu Atodiad)."

#: wp-includes/block-template-utils.php:129
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Cofnodion Sengl"

#: wp-includes/block-template-utils.php:126
msgid "Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr "Yn dangos tudalen flaen eich gwefan, p'un ai ydyw wedi ei gosod i ddangos y cofnodion diweddaraf neu dudalen sefydlog. Mae templed y Dudalen Flaen yn cymryd blaenoriaeth dros pob templed."

#: wp-includes/block-template-utils.php:125
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Y Dudalen Flaen"

#: wp-includes/block-template-utils.php:122
msgid "Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr "Yn dangos y cofnodion diweddaraf fel un ai tudalen cartref y wefan neu \"Dudalen cofnodion\" wedi'i diffinio o dan y gosodiadau darllen. Os yw'n yn bodoli, mae templed y Dudalen Flaen yn blaenori'r templed hwn pan fydd cofnodion yn cael eu dangos ar y dudalen flaen."

#: wp-includes/block-template-utils.php:121
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Cartref Blog"

#: wp-includes/block-template-utils.php:118
msgid "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is not defined."
msgstr "Yn cael ei defnyddio fel templed wrth gefn ar gyfer pob tudalen pan nad oes templed mwy penodol wedi ei diffinio."

#: wp-includes/block-template-utils.php:117
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"

#: wp-includes/block-template-utils.php:87
msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr "Mae'r templed Troedyn yn diffinio ardal dudalen sydd fel rheol yn cynnwys diolchiadau gwefan, cysylltiadau cymdeithasol, neu unrhyw gyfuniad arall o flociau."

#: wp-includes/block-template-utils.php:86
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: wp-includes/block-template-utils.php:78
msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation."
msgstr "Mae'r templed Pennyn yn diffinio ardal dudalen sydd fel rheol yn cynnwys teitl, logo a phrif lywio."

#: wp-includes/block-template-utils.php:77
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: wp-includes/block-template-utils.php:69
msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area."
msgstr "Mae templedi cyffredinol yn aml yn cyflawni rôl benodol fel dangos cynnwys cofnod, ac heb eu clymu i unrhyw faes penodol."

#: wp-includes/block-template-utils.php:68
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: wp-includes/block-supports/typography.php:311
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "Rhaid i werth maint crai fod yn llinyn, cyfanrif, neu arnofyn."

#: wp-includes/block-patterns/social-links-shared-background-color.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Dolenni cymdeithasol â lliw cefndir sy'n cael ei rannu"

#: wp-includes/block-patterns/query-standard-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Safonol"

#: wp-includes/block-patterns/query-small-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Delwedd a theitl bach"

#: wp-includes/block-patterns/query-offset-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "Atred"

#: wp-includes/block-patterns/query-medium-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Delwedd ar y chwith"

#: wp-includes/block-patterns/query-large-title-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Teitl mawr"

#: wp-includes/block-patterns/query-grid-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Grid"

#. translators: %1s: file name; %2s: slug value found.
#: wp-includes/block-patterns.php:425
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "Methu â chofrestru ffeil \"%s\" fel patrwm bloc (maes \"Teitl\" ar goll)"

#. translators: %1s: file name; %2s: slug value found.
#: wp-includes/block-patterns.php:407
msgid "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "Methu cofrestru ffeil \"%1$s\" fel patrwm bloc (bonyn annilys \"%2$s\")"

#. translators: %s: file name.
#: wp-includes/block-patterns.php:394
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "Methu â chofrestru ffeil \"%s\" fel patrwm bloc (maes \"Bonyn\" ar goll)"

#: wp-includes/block-patterns.php:156
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "Amrywiaeth o ddyluniadau penynnau yn dangos teitl a llywio eich gwefan."

#: wp-includes/block-patterns.php:155
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "Penynnau"

#: wp-includes/block-patterns.php:149
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "Amrywiaeth o ddyluniadau troedynnau yn dangos gwybodaeth a llywio gwefan."

#: wp-includes/block-patterns.php:148
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Troedynnau"

#: wp-includes/block-patterns.php:135
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Gwahanol gynlluniau sy'n cynnwys fideo neu sain."

#: wp-includes/block-patterns.php:134
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Cyfryngau"

#: wp-includes/block-patterns.php:128
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Cynlluniau gwahanol ar gyfer dangos delweddau."

#: wp-includes/block-patterns.php:127
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "Oriel"

#: wp-includes/block-patterns.php:121
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Dangoswch eich gwaith diweddaraf."

#: wp-includes/block-patterns.php:120
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portffolio"

#: wp-includes/block-patterns.php:114
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Cyflwynwch eich hun."

#: wp-includes/block-patterns.php:113
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"

#: wp-includes/block-patterns.php:107
msgid "Display your contact information."
msgstr "Dangos eich manylion cyswllt."

#: wp-includes/block-patterns.php:106
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Cysylltu"

#: wp-includes/block-patterns.php:100
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Disgrifiwch yn gryno yr hyn y mae eich busnes yn ei wneud a sut y gallwch chi helpu."

#: wp-includes/block-patterns.php:99
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Gwasanaethau"

#: wp-includes/block-patterns.php:93
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Rhannwch adolygiadau ac adborth am eich brand/busnes."

#: wp-includes/block-patterns.php:92
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "Tystebau"

#: wp-includes/block-patterns.php:86
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Amrywiaeth o ddyluniadau i ddangos aelodau eich tîm."

#: wp-includes/block-patterns.php:85
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Tîm"

#: wp-includes/block-patterns.php:79
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Adrannau sydd a'u pwrpas i sbarduno gweithred benodol."

#: wp-includes/block-patterns.php:78
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "Galwad i Weithredu"

#: wp-includes/block-patterns.php:72
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Set o batrymau o ansawdd uchel wedi'u curadu."

#: wp-includes/block-patterns.php:71
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "Nodwedd"

#: wp-includes/block-patterns.php:65 wp-includes/block-patterns.php:142
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Dangoswch eich cofnodion diweddaraf mewn rhestrau, gridiau neu gynlluniau eraill."

#: wp-includes/block-patterns.php:64 wp-includes/block-patterns.php:141
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Cofnodion"

#: wp-includes/block-patterns.php:58
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Patrymau sy'n cynnwys testun yn bennaf."

#: wp-includes/block-patterns.php:57
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: wp-includes/block-patterns.php:51
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Patrymau aml-golofn gyda chynlluniau mwy cymhleth."

#: wp-includes/block-patterns.php:50
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: wp-includes/block-patterns.php:44
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Patrymau sy'n cynnwys botymau a galwad i weithredu."

#: wp-includes/block-patterns.php:43
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "Botymau"

#: wp-includes/block-patterns.php:39
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Baneri"

#: wp-includes/block-editor.php:174 wp-includes/media-template.php:905
#: wp-includes/media-template.php:985 wp-includes/media-template.php:1176
#: wp-includes/media.php:4398 wp-includes/js/dist/block-editor.js:17967
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:640
#: wp-admin/includes/media.php:1204
msgid "Full Size"
msgstr "Maint Llawn"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: wp-includes/block-editor.php:173 wp-includes/class-wp-theme-json.php:3452
#: wp-includes/media-template.php:904 wp-includes/media-template.php:984
#: wp-includes/media-template.php:1175 wp-includes/media.php:4397
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17964
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51592
#: wp-includes/js/dist/components.js:60179
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:639
#: wp-admin/includes/media.php:1203
msgid "Large"
msgstr "Mawr"

#: wp-includes/block-editor.php:172 wp-includes/class-wp-theme-json.php:3434
#: wp-includes/media-template.php:903 wp-includes/media-template.php:983
#: wp-includes/media-template.php:1174 wp-includes/media.php:4396
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17961
#: wp-includes/js/dist/components.js:60179
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:638
#: wp-admin/includes/media.php:1202
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: wp-includes/block-editor.php:171 wp-includes/media-template.php:902
#: wp-includes/media-template.php:982 wp-includes/media-template.php:1173
#: wp-includes/media.php:4395 wp-includes/js/dist/block-editor.js:17958
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:637
#: wp-admin/includes/image-edit.php:309 wp-admin/includes/media.php:1201
msgid "Thumbnail"
msgstr "Llun bach"

#: wp-includes/block-editor.php:52
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Patrymau"

#: wp-includes/block-editor.php:47
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "Mewnblaniadau"

#: wp-includes/block-editor.php:42
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: wp-includes/block-editor.php:37
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "Teclynnau"

#: wp-includes/block-editor.php:32
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "Cynllun"

#: wp-includes/block-editor.php:27
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "Cyfryngau"

#: wp-includes/block-editor.php:22
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#. translators: 1: User's first name, 2: Last name.
#: wp-includes/author-template.php:515 wp-includes/user.php:855
#: wp-includes/user.php:2275
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:577
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:305
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: %s: Author's display name.
#: wp-includes/author-template.php:324 wp-includes/author-template.php:537
msgid "Posts by %s"
msgstr "Cofnodion gan %s"

#. translators: %s: Author's display name.
#: wp-includes/author-template.php:244
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Mynd i wefan %s&#8217;s"

#. translators: %s: get_the_author()
#. translators: %s: get_trackback_url()
#: wp-includes/author-template.php:72 wp-includes/comment-template.php:1246
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny, os nad ydych yn dymuno adleisio'r gwerth."

#: wp-includes/admin-bar.php:1194
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Gadael y Modd Adfer"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/admin-bar.php:1156 wp-includes/admin-bar.php:1158
#: wp-includes/blocks/search.php:27 wp-includes/blocks/search.php:28
#: wp-includes/blocks/search.php:50 wp-includes/class-wp-editor.php:1906
#: wp-includes/media.php:4758 wp-includes/media.php:4803
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:42096
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:43570
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:44182
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:44320
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:44811
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:48109
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:48285
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:48286
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:48408
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:48409
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56161
#: wp-includes/js/dist/components.js:62171
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13610
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:58
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:599 wp-admin/includes/nav-menu.php:684
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:695 wp-admin/includes/nav-menu.php:971
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1060 wp-admin/includes/nav-menu.php:1071
#: wp-admin/includes/template.php:2039 wp-admin/includes/template.php:2044
#: wp-admin/includes/theme-install.php:139
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Total number of updates
#. available.
#. translators: %s: Total number of updates available.
#: wp-includes/admin-bar.php:1123 wp-admin/js/updates.js:361
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "Mae %s diweddariad ar gael"
msgstr[1] "Mae %s ddiweddariad ar gael"
msgstr[2] "Mae %s diweddariad ar gael"
msgstr[3] "Mae %s diweddariad ar gael"

#: wp-includes/admin-bar.php:1095
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:75
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:76 wp-admin/menu.php:233
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: wp-includes/admin-bar.php:1081
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:67
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:68 wp-admin/menu.php:238
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: wp-includes/admin-bar.php:1070
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:679
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:113
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31154 wp-admin/menu.php:228
#: wp-admin/nav-menus.php:32 wp-admin/nav-menus.php:697
msgid "Menus"
msgstr "Dewislenni"

#: wp-includes/admin-bar.php:1059
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:419
#: wp-includes/functions.php:5329 wp-includes/js/dist/blocks.js:8382
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2550
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:2630
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:4094
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:4097
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:4541 wp-admin/widgets.php:28
msgid "Widgets"
msgstr "Teclynnau"

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Number of comments.
#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/admin-bar.php:1007 wp-admin/includes/ajax-actions.php:500
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:571
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1443 wp-admin/includes/dashboard.php:343
#: wp-admin/menu.php:94
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s Sylw i gael ei gymedroli"
msgstr[1] "%s Sylw i gael eu cymedroli"
msgstr[2] "%s Sylw i gael eu cymedroli"
msgstr[3] "%s Sylw i gael eu cymedroli"

#: wp-includes/admin-bar.php:967
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/admin-bar.php:960
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Defnyddwyr"

#: wp-includes/admin-bar.php:936
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"

#: wp-includes/admin-bar.php:906
msgid "Edit User"
msgstr "Golygu Defnyddiwr"

#: wp-includes/admin-bar.php:860
msgid "View User"
msgstr "Gweld Defnyddiwr"

#: wp-includes/admin-bar.php:759 wp-includes/admin-bar.php:764
msgid "Shortlink"
msgstr "Dolen Fer"

#: wp-includes/admin-bar.php:725
msgid "Manage Comments"
msgstr "Rheoli Sylwadau"

#. translators: accessibility text for the settings landmark region.
#: wp-includes/admin-bar.php:628 wp-includes/js/dist/block-editor.js:71495
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1876
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2208
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5993
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9004
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9380
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9599
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10568
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11020
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14587
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16651
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19251
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20163
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:24527
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:25637
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:28436
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:29811
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34944
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:35836
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:38043
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:38295
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:39457
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:39834
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:40409
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:41851
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:44326
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:45798
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46273
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46287
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47364
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47581
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:49148
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:49936
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51738
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:52112
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54073
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54954
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:55193
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58358
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1546 wp-includes/js/dist/edit-post.js:8371
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:2747 wp-includes/js/dist/edit-site.js:16548
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1382
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3419 wp-admin/includes/ms.php:1076
#: wp-admin/menu.php:385 wp-admin/options.php:22 wp-admin/network/menu.php:109
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: wp-includes/admin-bar.php:617 wp-includes/js/dist/core-data.js:2628
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5849 wp-includes/js/dist/edit-site.js:19874
#: wp-admin/plugins.php:602 wp-admin/update-core.php:458
#: wp-admin/update-core.php:477 wp-admin/network/menu.php:103
#: wp-admin/network/settings.php:498
msgid "Plugins"
msgstr "Ategion"

#: wp-includes/admin-bar.php:606 wp-includes/admin-bar.php:1044
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:82
#: wp-includes/taxonomy.php:195 wp-includes/js/dist/core-data.js:2619
#: wp-admin/includes/ms.php:1071 wp-admin/themes.php:127
#: wp-admin/themes.php:250 wp-admin/update-core.php:631
#: wp-admin/update-core.php:644 wp-admin/network/menu.php:78
#: wp-admin/network/themes.php:338
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"

#: wp-includes/admin-bar.php:595 wp-admin/includes/ms.php:859
#: wp-admin/includes/ms.php:1066 wp-admin/menu.php:320 wp-admin/users.php:25
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:370
#: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/users.php:34
#: wp-admin/network/users.php:69 wp-admin/network/users.php:221
#: wp-admin/network/users.php:283
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"

#. translators: Sites menu item.
#: wp-includes/admin-bar.php:584
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:197
#: wp-admin/network/menu.php:51 wp-admin/network/sites.php:21
#: wp-admin/network/sites.php:371
msgid "Sites"
msgstr "Gwefannau"

#: wp-includes/admin-bar.php:565
msgid "Network Admin"
msgstr "Gweinyddwr Rhwydwaith"

#: wp-includes/admin-bar.php:548 wp-admin/menu.php:29 wp-admin/my-sites.php:38
msgid "My Sites"
msgstr "Gwefannau"

#: wp-includes/admin-bar.php:511
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:240
#: wp-admin/customize.php:206
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:92
#: wp-admin/includes/theme.php:1059 wp-admin/menu.php:224
#: wp-admin/theme-install.php:410 wp-admin/themes.php:549
#: wp-admin/themes.php:909 wp-admin/themes.php:1142
msgid "Customize"
msgstr "Cyfaddasu"

#: wp-includes/admin-bar.php:458 wp-admin/site-editor.php:162
msgid "Edit site"
msgstr "Golygu gwefan"

#. translators: Network menu item.
#: wp-includes/admin-bar.php:422 wp-includes/admin-bar.php:574
#: wp-includes/admin-bar.php:694 wp-includes/deprecated.php:2812
#: wp-includes/deprecated.php:2814 wp-admin/index.php:33 wp-admin/menu.php:24
#: wp-admin/my-sites.php:128 wp-admin/user/menu.php:10
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:743
#: wp-admin/network/index.php:21 wp-admin/network/menu.php:11
#: wp-admin/network/site-info.php:138 wp-admin/network/site-settings.php:95
#: wp-admin/network/site-themes.php:181 wp-admin/network/site-users.php:226
msgid "Dashboard"
msgstr "Bwrdd Rheoli"

#: wp-includes/admin-bar.php:411
msgid "Edit Site"
msgstr "Golygu Gwefan"

#: wp-includes/admin-bar.php:401 wp-includes/admin-bar.php:735
#: wp-includes/deprecated.php:2810
msgid "Visit Site"
msgstr "Mynd i'r Wefan"

#. translators: %s: Site title.
#. translators: User dashboard screen title. %s: Network title.
#: wp-includes/admin-bar.php:380 wp-admin/admin-header.php:43
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Bwrdd Rheoli'r Defnyddiwr: %s"

#. translators: %s: Site title.
#. translators: Network admin screen title. %s: Network title.
#: wp-includes/admin-bar.php:377 wp-admin/admin-header.php:40
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Gweinyddu Rhwydwaith: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:345 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:482
msgid "Log Out"
msgstr "Allgofnodi"

#: wp-includes/admin-bar.php:335
msgid "Edit Profile"
msgstr "Golygu'r Proffil"

#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-includes/admin-bar.php:265
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Helo, %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/admin-bar.php:232 wp-includes/blocks/navigation.php:714
#: wp-includes/blocks/navigation.php:772
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:50
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31372
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31382
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:33125
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:33476
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:33680
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2586
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"

#: wp-includes/admin-bar.php:213
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:212
msgid "Feedback"
msgstr "Adborth"

#. translators: Localized Support reference.
#: wp-includes/admin-bar.php:203 wp-includes/class-wpdb.php:1271
#: wp-includes/class-wpdb.php:2101 wp-includes/class-wpdb.php:2267
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:90
#: wp-includes/load.php:186
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:150
#: wp-includes/update.php:209 wp-includes/update.php:447
#: wp-includes/update.php:728 wp-login.php:1251
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:887
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1323
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1463
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:181
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:196
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:211 wp-admin/includes/theme.php:569
#: wp-admin/includes/theme.php:583 wp-admin/includes/theme.php:598
#: wp-admin/includes/translation-install.php:66
#: wp-admin/includes/translation-install.php:80
#: wp-admin/includes/translation-install.php:92
#: wp-admin/includes/update.php:152 wp-admin/theme-install.php:65
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://wordpress.org/support/forums/"

#: wp-includes/admin-bar.php:202
msgid "Support"
msgstr "Cymorth"

#: wp-includes/admin-bar.php:193
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"

#: wp-includes/admin-bar.php:192
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"

#: wp-includes/admin-bar.php:183
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:91 wp-login.php:123
#: wp-admin/admin-footer.php:38 wp-admin/includes/upgrade.php:258
#: wp-admin/maint/repair.php:24 wp-admin/upgrade.php:69
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:182
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:92
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:171 wp-admin/about.php:43
#: wp-admin/contribute.php:13 wp-admin/contribute.php:24
#: wp-admin/contribute.php:38 wp-admin/credits.php:47 wp-admin/freedoms.php:44
#: wp-admin/privacy.php:38
msgid "Get Involved"
msgstr "Cyfrannwch"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/admin-bar.php:139 wp-includes/admin-bar.php:159
msgid "About WordPress"
msgstr "Ynghylch WordPress"

#. translators: 1: Hook name, 2: Error code, 3: Error message, 4: Event data.
#: wp-cron.php:162
msgid "Cron unschedule event error for hook: %1$s, Error code: %2$s, Error message: %3$s, Data: %4$s"
msgstr "Gwall digwyddiad dad-drefnu cron ar gyfer bachyn: %1$s, Cod gwall: %2$s, Neges gwall: %3$s, Data: %4$s"

#. translators: 1: Hook name, 2: Error code, 3: Error message, 4: Event data.
#: wp-cron.php:135
msgid "Cron reschedule event error for hook: %1$s, Error code: %2$s, Error message: %3$s, Data: %4$s"
msgstr "Gwall digwyddiad aildrefnu cron ar gyfer bachyn: %1$s, Cod gwall: %2$s, Neges gwall: %3$s, Data: %4$s"

#: wp-content/plugins/hello.php:62 hello.php:62
msgid "Quote from Hello Dolly song, by Jerry Herman:"
msgstr "Dyfyniad o gân Hello Dolly, gan Jerry Herman:"

#: wp-comments-post.php:31
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Methu Cyflwyno Sylwadau"

#. translators: 1: Login URL, 2: Network home URL.
#: wp-activate.php:204
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Mae eich cyfrif wedi ei weithredu. <a href=\"%1$s\">Mewngofnodwch</a> neu fynd yn ôl i'r <a href=\"%2$s\">dudalen cartref</a>."

#. translators: 1: Site URL, 2: Login URL.
#: wp-activate.php:196
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Mae eich cyfrif nawr yn weithredol. <a href=\"%1$s\">Ewch i weld eich gwefan</a> neu <a href=\"%2$s\">Mewngofnodwch</a>"

#: wp-activate.php:184 wp-includes/post-template.php:1775
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:218
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: wp-activate.php:183 wp-signup.php:271
msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"

#. translators: 1: Site URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost
#. password URL.
#: wp-activate.php:161
msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Mae eich gwefan %1$s nawr yn weithredol. Mae modd i chi fewngofnodi i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr &#8220;%2$s&#8221;. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %3$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost, gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%4$s\">ailosod eich cyfrinair</a>."

#. translators: 1: Login URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost
#. password URL.
#: wp-activate.php:152
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Mae eich gwefan yn weithredol. Mae modd i chi <a href=\"%1$s\">fewngofnodi</a> i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr &#8220;%2$s&#8221;. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %3$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%4$s\">ailosod eich cyfrinair</a>."

#: wp-activate.php:146 wp-activate.php:180
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Mae eich cyfrif yn weithredol!"

#: wp-activate.php:137
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:254
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12170
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:21064
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:141
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:113
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:607
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:610
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:878
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:215
#: wp-admin/includes/theme.php:1073 wp-admin/theme-install.php:399
#: wp-admin/theme-install.php:478 wp-admin/themes.php:556
#: wp-admin/themes.php:917 wp-admin/themes.php:1152 wp-admin/js/updates.js:768
#: wp-admin/js/updates.js:1421
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:756
msgid "Activate"
msgstr "Gweithredu"

#: wp-activate.php:133
msgid "Activation Key:"
msgstr "Allwedd Gweithredu:"

#: wp-activate.php:130
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Mae Angen Allwedd Gweithredu"

#: wp-activate.php:30 wp-activate.php:171
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y gweithredu"

#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "Mae anghydweddiad gwerth allwedd wedi ei ganfod. Dilynwch y ddolen yma i'ch e-bost gweithredu."